Страница 1 из 8
Тайны Женской академии
Глава 1
— Ах, как же мне не повезло влюбиться в Кориса! — в который раз театрально вздыхала Майлина Лоргвуд вместо того, чтобы слушать лекцию. — Он же дэйр из очень состоятельной семьи и никогда на мне не женится!
Эти её причитания неимоверно раздражали. Подумаешь, проблема. Да с её приданым и родословной, лишь немного уступающей семейству Кориса, шансы вполне имеются. К тому же ещё совсем недавно она точно также была влюблена в одного из друзей старшего брата. Кому не повезло, так это мне!
Я перевела взгляд на профессора зельеварения и травологии эйра Рэйнана Бредвигса, который в этот момент рассказывал, кажется, о свойствах ярычавки болотной и тяжело вздохнула. С тех пор, как он впервые появился в женской академии полгода назад, меня гораздо больше интересовал преподаватель, чем предмет. Я чаще любовалась его гордым профилем, великолепной осанкой и быстрыми, оточеными движениями, чем вникала в суть занятия, как сейчас. Вот только у меня-то с ним точно ни одного шанса не было, поскольку Бредвигс считал меня избалованной пустышкой, посредственностью и не стеснялся об этом напоминать, стоило дать повод.
— Адептка Биргем! — раздался обманчиво мягкий голос профессора, устремившего взгляд прямо на меня. — Повторите, пожалуйста, когда и как нужно собирать ярычавку, чтобы не только сохранить, но и усилить её лечебные свойства?
Вот, пожалуйста! Как будто я одна тут не об учёбе думала. Та же Майлина до сих пор откровенно в облаках витает, а он, как обычно, на мне отыграться решил!
Я неохотно поднялась. Конечно, зная о том, что на его предметах моё внимание периодически уплывает, я старалась готовиться заранее, но Бредвигс часто давал информацию, которой в учебнике не найти. Судя по предвкушающему взгляду серых глаз, именно это сейчас произошло, а значит, и пытаться не стоит.
— Извините, я прослушала, — вздохнула, смиренно опустив ресницы.
— Как это возможно? Вы ведь так внимательно на меня смотрели! — усмехнулся Бредвигс с деланным удивлением в голосе. — О чём же вы тогда думали в этот момент?
Намёк был совсем не тонким, по аудитории пробежал лёгкий смешок. Я вспыхнула, испугавшись, что сейчас всем станет ясно о чём, точнее о ком я думала, и чтобы увести мысли однокурсниц в другом направлении, быстро ответила:
— О том, что ярычавка растёт исключительно на болотах Северных земель, где я, скорее всего, никогда не окажусь. Так что информация о том, как её собирать, мне вряд ли пригодится.
Ох, я совсем не хотела дерзить, это как-то само получилось. Впрочем, как обычно…
— Судя по табелю вашей успеваемости, вы считаете, что многие другие предметы вам тоже вряд ли пригодятся, — не остался в долгу Бредвигс.
Я прикусила язык, мысленно взмолившись, чтобы он на этом остановился и не выдал чего-нибудь похуже. Язвить профессор умел и любил. Да так, что все мои подруги по несчастью, умудрившиеся поначалу тоже влюбиться в Бредвигса, сейчас его уже активно ненавидели. А вот мне не повезло... В общем, не Майлине на судьбу жаловаться!
К счастью, развивать неприятные темы он не стал. Просверлил меня напоследок неприязненным взглядом, велел остаться после занятия и спокойно продолжил излагать новую тему. А вот я напряглась. Обычно за невнимательность и дерзость профессор ставил плохую отметку или сразу же назначал отработку, но остаться никого не просил. Неужели уже обнаружил пропажу? Ох, тогда мне точно конец!
— Ну и зачем вам, Биргем, понадобилось зелье отвращения? — спросил он холодно и сухо, едва мы остались одни. — Только не стоит отпираться. Оно пропало из кладовой именно после вашей отработки в лаборатории. Есть и другие факты, указывающие именно на вас.
Я знала, что всё выяснится, но надеялась, что это случится не так быстро. Что ж, отпираться точно бессмысленно, пришлось покаяться:
— Извините. Я заплачу. Просто в аптеке такие средства не продаются, а мне очень нужно было!
Новость из дома пришла внезапно, времени на раздумья не было, вот и пришлось пойти на крайние меры.
— Для чего? — строго повторил Бредвигс. — Я хочу знать, каким образом было использовано средство моего производства.
— Эм… я добавила его в напиток одному человеку, — решившись, призналась под строгим взглядом серых глаз. — Понимаете, я хочу закончить обучение, а моя семья настаивает на замужестве...
— Значит, зелье предназначалось потенциальному жениху, — понимающе кивнул преподаватель. — И кто он?
— Дийрэн Дилкус, — я не без удовлетворения вспомнила, как влюблённый взгляд румяного, круглощёкого парня приятной внешности, но недалёкого ума, сменился на презрительный, полный отвращения. А речь, которую он произнёс после пары глотков напитка с зельем, не только уничтожила надежды наших семей на скорый брак, но и вообще разорвала между ними все отношения.
На такой эффект я, конечно, не рассчитывала, хотя следовало — продукция Бредвигса всегда была безупречна. Поговаривали, что он периодически брал дорогие заказы на редкие зелья, потому и перешёл из королевской академии в женскую, где его предметы изучались довольно поверхностно, чтобы больше свободного времени оставалось.
— И чем же он вам не угодил? — скрестив на груди руки, прежним тоном поинтересовался Бредвигс.
Не выдержав тяжести его взгляда, я опустила голову, чувствуя, как снова начинают гореть щёки. Зачем спрашивать, он ведь и сам всё прекрасно знает! Не может не знать, иначе не смотрел бы сейчас с такой чудовищной смесью укора и сочувствия.
— Он даже столицу Уэлдонии назвать не может, — буркнула уныло, вычерчивая носком туфельки невидимые узоры на полу.
— Надо же, какие у вас завышенные требования, — усмехнулся Бредвигс, — с чего бы? Разве сами вы блещете знаниями или многое можете предложить будущему супругу? Всем известно, что финансовое положение вашей семьи оставляет желать лучшего, так что на богатое приданое ему рассчитывать не придётся. Магический дар у вас ниже среднего, но вы и его развивать не стремитесь. Никаких особых талантов у вас тоже нет. Единственное достоинство — хорошенькое личико, но для большинства уважаемых семейств Рансаара этого ничтожно мало. Так что Дийрэн Дилкус в вашем положении — весьма неплохая партия, за которую вам следовало бы держаться. Но шанс упущен. Это зелье было экспериментальным, его эффект длится дольше обычного. Достаточно долго, чтобы он успел подыскать другую, более благодарную невесту.
— От души ему этого желаю! — Я вскинула голову, посмотрела на собеседника с вызовом и, как это со мной часто бывает, эмоции опередили мысли об осторожности, выплеснувшись в возгласе: — Я ведь уже сказала, что не собираюсь замуж ни за него, ни за кого другого, пока не закончу академию, и вообще....
Тут благоразумие всё же взяло верх, и я замолчала, снова уставившись в пол, пока не сказала больше, чем следовало. Но было поздно...
— Не замечал за вами особой тяги к учёбе, — язвительно заметил Бредвигс, — значит, дело в этом «и вообще». Точнее в том, что вы придумали себе большую любовь, как в тех глупых романах, что эйра Доринг частенько находит в гостиной старшекурсниц.
Ох, нет! Мне немедленно захотелось испариться или хотя бы провалиться. В общем, оказаться как можно дальше отсюда.
— Биргем, посмотрите на меня, — голос профессора прозвучал непривычно устало. — Ну же, не будьте ребёнком. Посмотрите.
А зачем? Чего я там не видела — каждую чёрточку наизусть знаю! Даже во сне почти каждую ночь вижу! Борясь с желанием в самом деле по-детски замотать головой и ослушаться, я всё же неохотно подняла глаза. А увидев понимающий взгляд серых глаз, окончательно убедилась — он всё знает! Ну и как тут со стыда не сгореть! С другой стороны, может всё к лучшему? Если он сейчас, вот в такой ситуации скажет мне что-нибудь плохое и грубое, проще будет разочароваться и избавиться от этой надоевшей любви!
Насчёт «сказать плохое» Бредвигс не подвёл.