Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 53



— Я не хочу быть рабом.

— Думаешь, я хочу? Нужно ждать. Нас ведут в город и там продадут. Уверен, шанс сбежать представиться, но прежде нужно больше узнать о местных порядках, так что прекращай зло сверить спину надсмотрщикам. Они все видят и из-за тебя наказывают нас урезанным пайком.

— Сука! И зачем мы нанялись в эту экспедицию? Нам что денег не хватало? Охрана поместий бояр приносила хороший доход и что? От нашего отряда ничего не осталось, а мы теперь рабы. Я не увижу жену, а ты жену и детей.

— Не всех наших поймали. Кто-то сумел уйти.

— Надеешься на их помощь? Ты дурак?

— Давай спать.

Я и забыл, что с нами летели обычные люди, наемники, военные и ученые со всей страны. Их участь незавидна. Простите, парни, но я ничем не могу вам помочь. У самого вон вагон проблем.

Я полетел в сторону своего тела, но на полпути снова заглянул в повозку к Атари. Меня словно что-то потянуло туда, некое шестое чувство.

— И что сказал глава нашего ордена?

— Эти чужаки, недавно прорвавшие завесу над проклятым континентом не знают, как достигнуть синего ранга, не говоря уже о сиреневом или безграничном. Сильнейшие их маги находятся на моем уровне.

— Заклинания, ритуалы?

— Под пытками они выдали все что знают, но ничего стоящего там нет.

— Жаль.

— И мне.

— И что с ними сделал Гвер Облако?

— Отдал людям морщин. Те пообещали сделать из этих ребят качественные эликсиры, что помогут Гверу освоить новое заклинание.

— Надеюсь, он хоть чуточку приблизиться к заветному сиреневому рангу и перестанет сосать из ордена все соки. Надоело!

— Тише ты, — приструнил своего помощника Атари и создал какое-то заклинание, разошедшееся от него во все стороны. — Все. Так нас никто не подслушает. Можешь говорить.

— Мы что, общались до этого без надежной защиты от прослушивания?

— Ничего важного мы не обсуждали, Кас, так что не напрягайся так.

— Ладно. Скажи лучше, что ты и другие голубые ранги думаете о ситуации? Гвер обещал рассказать вам секрет пути к безграничному рангу, что известен ордену пустынных бродяг, но не ты, не другие так и не смогли вскарабкаться на следующую ступеньку силы.

Атари усмехнулся.

— Он пообещал рассказать нам о первых шагах тайного искусства пурпурного облака только после того как сам возьмет сиреневый ранг.

— Он вас боится?

— Не только тебе не нравится, что он забирает львиную долю прибыли, эликсиров и сокровищ что мы добываем. Ему есть чего бояться. Все, опустим эту тему и поговорим о наших делах.

Атари достал карту, спрятанную в сейфе за шкафом, и раскатал ее по столу. Уголки карты стремившейся свернуться обратно придавили пепельницей и вазой с цветами.

Карта была дорогая, качественная, выполненная в цвете, с рисунками по всей поверхности и огромным количеством более поздних пометок поверх.

— Смотри. Здесь мы нашли пещеру, — указал он пальцем в пустую точку на карте. — После последней бури верхний слой песка оголился, и показались развалины каких-то строений.

Я подлетел ближе и начал запоминать карту и ориентиры, что на ней нарисованы.

— Деревня это, я тебе говорил. До войны трех орденов они были раскиданы во многих местах.

— Я тоже так думаю. И принадлежала она повелителям скорпионов. Все драгоценные травы и цветы что растут на проклятом континенте, были когда-то высажены ими. В этой области только они знали секрет настоящих духовных трав.

— Хочешь забрать все себе?



— Гверу я точно не буду говорить об этом месте. Проложим следующий караванный путь так, чтобы пройти мимо пещеры. К тому времени звенящий трилистник поспеет, и цветы на нем распустятся. Самое время собирать урожай.

— Сколько у нас времени?

— Сорок дней.

— Успеем.

— Ты надеюсь, позаботился о том, чтобы все кто видел эту пещеру не дожили до того момента как мы вернемся в Карнак?

— Не волнуйся об этом, — маг зеленого ранга, Кас, зловеще улыбнулся.

— Хорошо.

Атари бережно убрал карту обратно в сейф.

Не хотелось улетать, не дослушав их разговор, но я не могу вечно существовать призраком. Меня против моей воли потянуло в тело, и я открыл глаза. Осторожно приподнявшись на локтях, я осмотрелся. Все спали, как и Итиль, так что я снова прилег и начал воссоздавать в уме картину карты, которую видел. Не знаю что это за звенящий трилистник такой, но если в нем нуждаются маги голубого и зеленого ранга, думаю, и мне он будет не лишним.

Спал я как младенец, а проснулся от запаха каши с мясом. Люди потихоньку вставали и отходили в сторону, где выкопаны ямы, используемые по нужде. Потянувшись, я зевнул и тоже пошел делать свои дела.

Уже возвращаясь, я прошел мимо одного из десятков небольших костров и подвешенных над ними котлов и повар, назначенный из возниц, вручил мне тарелку полную каши. Я поблагодарил его и вернулся к дереву, под которым уже завтракал Итиль.

— Доброе утро.

— Доброе, Винн. Отлично выспался. Даже утром не пекло, спасибо твоему дереву.

Солнце уже вовсю жарило, а у нас в тенечке было хорошо.

— Всегда, пожалуйста.

Караван двинулся в путь. Теперь Итиль постоянно крутился рядом со мной, привязав ящера к повозке, и шел пешком, безостановочно, болтая. Вот у кого язык без костей.

— Это еще что. Маршрут легкий. Все самые опасные места мы обходим, но отец рассказывал…

Я его не перебивал. Уж очень интересные вещи он иногда выдавал.

Мы уже прошли тот отрезок пути, где жили одни лишь скорпионы. Теперь, стоит опасаться не только их. Я уже не раз видел, как маги отгоняли от каравана песчаные вихри, не большего человеческого роста, способные убить обычного человека или как они приводили в чувства людей, что уставились стеклянным взглядом в пустыню и пытались покинуть караван из-за мороков, насылаемых тварями издалека. В общем, с каждым шагом путь становился только опаснее, но надо признать, маги пустынных бродяг водят караваны не первый десяток лет и знают все об опасностях пустыни, вовремя реагируя.

— А еще, он рассказал мне, как они встретили жуть. Представляешь? — Гордо заявил Итиль.

Тут я превратился в одно большое ухо.

— Ну и ужас это был. Караван потерян. Все убиты. Выжили лишь отец и его ближайшие помощники, что смогли оседлать ветер и умчаться прочь.

Я не удержался и спросил.

— Я слышал недавно шел черный дождь?

— Не, — махнул рукой Итиль. — Это не он был. У нас в пустыне живет несколько этих чудовищ.

Ну, здорово.

— СЛЕВА! — Выкрикнул возница, рядом с которым мы шли и я, как и все вокруг резко повернул голову в ту сторону.

Под песком что-то стремительно двигалось, и оно быстро приближалось к нам. Все что я успел это укрепить щит и отпрыгнуть с его пути, потащив за собой Итиля. Мы успели вовремя. Сзади раздался вой полный боли, и я обернулся. На караван напали песчаные сколопендры. Мерзкие твари похожие на змей, что ныряли в песок как в воду и утаскивали за собой кричащих людей. Их было много. Счет шел на сотни сколопендр, каждая из которых достигала в длину пяти, семи метров. Они уже успели утащить множество людей и ящеров, прежде чем отец Итиля среагировал. Я видел как он взмыленный, выбежал из своего фургона, осмотрел разгромленный после первой же атаки сколопендр караван, прежде чем разъяренно свистнуть. От звука, что он испустил, у меня закружилась голова, и я упал на колени. Из ушей пошла кровь, но сколопендрам было куда хуже, тем из них, что не успели нырнуть под землю, просто разорвало головы, и они остались лежать на песке, так и не успев доесть тех, кого поймали в свои пасти.

— Вставай, Винн, — тормошил меня Итиль, что успел зажать уши пальцами. Видимо об этом неприятном заклинании — свисте своего отца он знал. — Нужно помочь нашим. Ты умеешь лечить?

Маги ордена уже бросились к мертвым сколопендрам, начав дележку трофеев. Занимались этим красные и оранжевые ранги. Главу каравана и его ближайших помощников такая мелочевка не заинтересовала, так что в мясе тварей копались простые маги, вырезая из них кости и очевидно ценные сухожилия.