Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 84

Изумрудные глаза древнего друида закрылись, а лицо втянулось обратно в ствол, оставив после себя лишь узор на коре.

— Пошли быстрее, — скомандовал черноволосый паренёк, и мальчишки ступили на лесную тропу.

«Я видел соон… — раздался голос древа в голове Эрика, — коо мне в лес прибыли двоое. Оодним из них был юный друуид. А за втоорым поо пятам следоовалоо злоо, суулящее поогибель тем, ктоо емуу доороог…»

— Что?! — в недоумении воскликнул парень. Но древо на поляне осталось безмолвным. Только друг вопросительно на него посмотрел.

— Нет, ничего, пошли…

— Угу.

***

— Они, наверное, по моим меткам прошли или по нашим следам… — повинился Ирбис через пятнадцать минут бега по лесной тропе.

— Да какая теперь разница? Ты вот что лучше скажи: значит, ты друид?

— Нет!

— Дерево так сказало!

— А я ему сказал, почему он ошибся. Вот…

— Так… Все друиды умеют мысли читать?

— Не знаю…

— Да ладно тебе! А то, что те дикари потомки дерева, это как понимать? Что, тоже не знаешь? Или попросту не скажешь?

— Скажу… Дедушка когда-то был зверолюдом, а потом стал деревом. Вот…

— Значит, нам помог один из каннибалов? Нет, стоп! Он стал деревом, как ты тигром?

— Не совсем…

— Ирбис! А ну стоять! — Эрик резко остановился и затормозил друга.

— Чего? Нам спешить нужно, иначе они могут Грега убить!

— Вот и я о том же… Становись тигром и вези меня. Сможешь?

— Я…

— Не ломайся ты, сейчас не время для этого! Сможешь или нет?

— Наверное, смогу…

— За дело, дружище!

Ирбис нехотя скинул дорожный мешок, пошарил в его недрах и с трудом из под груды плодов достал полотняный мешочек с засушенными листьями.

— Что это? — спросил полукровка.

— Лекарство. Боль убирает.

— Тогда и мне дай. Голова жутко болит.

— Нет! Тебе нельзя. Плохо станет. Оно только для таких, как я…

— Я на половину зверолюд!

— Нет… Не стоит…

— Жмот!

— Нет!

— Превращайся уже.

Разжевав сухие листья, с трудом проглотив получившуюся крошку и запив остатками воды из фляги полукровки, он убрал оставшееся ле

карство на место. Не состоявшийся друид снял лук с колчаном и плащ, в который завернул свое оружие, добавив охотничий нож и пустую флягу.

История 11: Остров (Часть 8)

История 11: Остров (Часть 8)

— Будешь держать мои вещи. Вот…

— Само собой. Шевелись.





— Отвернись.

— Зачем?

— Отвернись! — снявший рубашку Ирбис буравил друга тяжёлым взглядом, пока тот наконец-то не повернулся к нему спиной.

— Не подсматривай.

— Да-да, не буду. Но ты пушистая стесняшка!

В голову Эрика прилетели снятые штаны. Избавившись от нижнего белья, полностью раздевшись, зверолюд встал на четвереньки и начал перевоплощаться. Процесс занял около минуты. На этот раз парень не спешил.

«Собери мои вещи и садись», — в голове полукровки раздался голос товарища. Сборы не заняли и минуты. Чернявый парнишка накинул на себя дорожный мешок приятеля и забрался на спину тигра. Одной рукой он прижал к груди свёрток с оружием и одеждой друга, а другой вцепился в звериную шкуру.

«Ты тяжёлый!»

— Беги! Давай!

И тигр сорвался на бег, что было сил, несясь по лесной тропе.

***

Спустя час безостановочного бега лесная тропа, открытая древним друидом, неожиданно закончилась. Наемники вновь очутились в самом обычном ночном лесу.

«Смотри! Там моя метка на дереве!» — мысленно сказал выбившийся из сил Ирбис.

— Друг, я ведь не вижу в темноте. Далеко ещё до берега?

— Не знаю…

— Пустите, грёбаные выродки!.. — разговор парней был прерван криками, богато сдобренными нецензурной лексикой, слышавшимися где-то поблизости. Голос матерщинника мальчишки узнали сразу: он принадлежал их капитану.

— Где он?

«Тут. Вон идут».

— Не вижу…

Поиски не отняли много времени. Зверолюд быстро обнаружил пару дикарей, несущих на плечах толстую палку с привязанным к ней матерящимся человеком. У одного из аборигенов был лук за спиной, а у второго копьё в свободной руке.

«Слезай. Я попробую отвлечь их, а ты освободи капитана. Вот…»

— Уверен? Что-то ты расхрабрился, котик…

«Я смогу их отогнать… Пока они нас не заметили — преимущество наше. Вот… И я не котик!» — мысленно ответил зверолюд, расхрабрившийся из-за понимания того, что если что-то случится с капитаном, им самим уже не выбраться со злополучного острова.

— Сейчас ты точно очень большой котик, — усмехнувшись, ответил слезший на землю полукровка. Не зная, стоит ли бросать чужие пожитки, он придержать их при себе. Свободной рукой чернявый парнишка вынул из ножен меч и осторожно пошел следом за убежавшим вперёд зверем. В темноте видно было плохо, но выбора не оставалось. Нужно было действовать.

Тигр выскочил из-за деревьев неожиданно и с разбега вцепился зубами в руку гиеноподобного лучника. Сжав челюсти, Ирбис вместе со схваченной добычей пробежал ещё пяток метров. Раздались вопли боли и хруст костей, так как рыжий зверь, перед тем, как отпустить аборигена, немного пожевал ему руку. А после того, как выплюнул ее, заехал лапой по голове ошалевшего дикаря. Конечно же, оставшись без опоры, матерящаяся ноша туземцев шлёпнулась на землю.

Скаля окровавленные зубы и громко рыча, тигр медленно приближался к пятящемуся назад и выставившему перед собой копьё гиеноподобному зверолюду. Тут к пленнику подоспел Эрик.

— Спокойно. Кэп, это мы, — сказал он, перерезая остриём меча веревки на руках и ногах ихнего капитана. Оставшийся на ногах абориген было дернулся вперёд, видя, как пленник сбегает. Вот только двухметровый, невиданный раньше зверь, который уже расправился с его товарищем, никуда не делся. Грег что-то орал вперемешку с руганью. Ирбис ничегошеньки из услышанного не понял, но решил, что это слова благодарности. Человек с полукровкой уже бежали к берегу. Зверолюд ещё минут пять походил кругами вокруг туземца, и бросился следом за своими товарищами.

— …ть, тигр тут ещё откуда взялся?! — заорал капитан, видя, как к их лодке плывет рыжий зверь, — отгони его, пока я парус ставлю!

— Это Ир… Это Дайн! Все в порядке, — поспешно объяснил ситуацию полукровка.

— Мать вашу, да вы психи. Если он нас сожрёт — ты будешь первым!

Когда Ирбис уже вскарабкался в лодку, рядом с ним в борт воткнулась стрела с каменным наконечником. Оставленный в покое дикарь додумался позаимствовать оружие у своего изувеченного, но все ещё живого товарища. Откуда Грег достал арбалет, мальчишки не знали. Мужчина выстрелил, целясь на вскидку. Не попал, но зато отпугнул туземца. Этого хватило, чтобы лодка успела отплыть от берегов злополучного острова. На лазурном горизонте появились первые лучи восходящего солнца.

***

Обратный путь занял ещё сутки. Почти все это время парни отъедались и отсыпались после беспокойных деньков. Плавание выдалось спокойным, если не считать того, что полукровка стал более молчаливым и задумчивым. А ещё был случай, когда Эрик все же сумел выпросить у зверолюда его особые лекарственные сушеные листочки. После этого чернявый парнишка около часа провалялся в бреду, созерцая странные, яркие, бессмысленные видения. Что поделать, у кошкоподобных зверолюдов это растение притупляло боль, ощущение слабости и осязание. Для всех других рас это был просто наркотик. На утро следующего дня их лодка причалила в порту Грейденпорта.

***

Ночную тьму разрывало зарево угасающих пожаров. От самой деревни туземцев и до небольшой полянки в лесной глуши тянулась выжженная просека. Светлячки в панике разлетались, оставляя незваного гостя наедине с хозяином леса.

— Неужели ты думал остановить меня какими-то корешками? Где мой алмаз???

— Его туут боольше нет…

— Я выжгу твой поганый лес!!! Где он?

— Туут нет твооей власти, злоой дуух. Твоое время проохоодит. Скоороо рассвет…

— В моем распоряжение вечность!