Страница 39 из 87
8. Глава. Охота в основном не на оленя.
Аудиторы, которые работали с Джоном, оказались мужчиной и женщиной на вид лет около тридцати пяти. Роберт и Патрисия. Боб и Пат, как они просили себя называть. Уинстон уже знал, что американцы на взгляд англичанина выглядят моложе своего реального возраста лет на пять, а то и на десять. Но спрашивать про возраст не стал, это неприлично.
Американцы, родившиеся после середины века, как правило, возвышались над англичанами в среднем на полголовы и заметно превосходили их в объемах. К этому различию они относились так, будто сто восемьдесят и выше — привычный средний мужской рост, а англичане аномально мелкие для белого человека. Американки, кроме того, что превосходили англичанок ростом и весом, носили обувь на более высоких каблуках, что усиливало контраст. Не на шпильках, конечно, но на заметно более высоких.
Боб ходил везде в ковбойской шляпе, джинсах и остроносых сапогах со скошенным каблуком. Правда, не в джинсовой куртке, а все-таки в пиджаке. Непрерывно жевал резинку. В Эйрстрип Ван жевательную резинку не выпускали, поэтому на черном рынке она стоила до неприличия дорого. Наверное, этой резиной к сорока годам можно было неплохо накачать мышцы челюсти. Как у Боба.
Пат предпочитала деловые костюмы с юбкой чуть выше колена, небрежную прическу хвостом и минимум косметики. На американок с завистью смотрели министерские секретарши, все поголовно члены Внешней Партии, чей полет фантазии ограничивался ушиванием по фигуре синих комбинезонов.
Несмотря на то, что «Отдел доработки статистических прогнозов» официально не имел отношения к промышленности, работавшей на американский рынок, Мерфи всегда приставлял к аудиторам своих людей. Сотрудники отдела как бы почти официально назывались «гидами» и сопровождали аудиторов с утра до вечера. Люди, которых аудиторы проверяли, знали, что гиды представляют теневую экономику, и их задача обеспечить благоприятное завершение аудита.
От американского пирога отщипывал кусочки не только Мерфи и его подельники на местах. Как говорил Плезенс, там ворует вообще весь персонал, не исключая переворовывание украденного друг у друга. Все знали, какова задача гида, и все стелились ему под ноги, даже те, кто не знал, на кого конкретно работает гид.
Задача Уинстона состояла в том, чтобы организовывать работу американцев. Договариваться о визитах на проверяемые объекты и обеспечивать доставку дополнительных документов по требованию. И как можно быстрее докладывать Плезенсу обо всех действиях американцев. В ОДСП работал круглосуточный штаб по затыканию дырок.
Кроме того, вечером Уинстон сопровождал их по Лондону в ресторан и в гостиницу. Питание аудиторов оплачивало Министерство по своим нормативам, но теневики добавляли к этой сумме еще двести процентов.
— Послезавтра у нас выходной, — сказал Боб за обедом в пятницу.
— Рад за вас, — ответил Уинстон.
— Вы как бы наш гид, но пока не предложили ничего интересного.
— Вам просто некогда, вы же с утра до вечера работаете.
— Воспитанные люди предлагают увлекательный досуг заранее, а не в последний момент.
— Извините, я первый раз, — Уинстон смутился. Американец при всей своей бестактности оказался прав. Уже четыре дня они вместе обедали и ужинали. За это время можно бы было обсудить несколько вариантов воскресного отдыха и выбрать лучший.
— Еще не поздно проявить фантазию.
— Что вам предложил мой предшественник в прошлом году? — надо с чего-то начинать.
— Ночные клубы и забавные игры — ответила Пат, — Не всегда то и другое было удачным. Потом его сменили.
Сменили? Джон ведь умер, когда работал с американцами. Или нет?
— Ваши Sodom и Mantis стоят одного посещения, но не двух, — сказал Боб, — Предлагаю не повторяться. В чем Вы разбираетесь в плане досуга?
— Бокс? — предложил Уинстон.
— Примитивный мордобой — удел рабов, которым запрещено носить оружие.
— Но бывают интересные бои.
— Не в Англии. Интересные бои бывают только у тяжеловесов, а у вас тут мелковат народец.
— Или у женщин. Говорят, у вас тут есть соревнования, которые называются «Клетка», — сказала Пат.
— Я не знаю, — Уинстон и правда не знал, — Официально точно нет.
— Узнайте. Еще?
— Футбол.
— Соккер? — скривился американец.
«Сам ты соккер», — подумал Уинстон. В голове мелькнуло «рабов, которым запрещено носить оружие».
— Охота, — неуверенно предложил он.
— Вы охотник? — скептически переспросил Боб, — Разве здесь есть, на что охотиться?
— Конечно.
— Правда? Большая африканская пятерка? Черный медведь, гризли, белый медведь? Волк, рысь, кугуар? Лось (moose), большой олень (elk)?
— Это все экзотика…
— Что у вас не экзотика? Крысы? Голуби?
— Собаки, — сказала Пат, — В этих трущобах могли бы жить стаи бездомных собак. Полагаю, их съели. Как и голубей. Много ты видел тут голубей?
— Фазаны, — предложил Уинстон и тут же вспомнил, что летом на фазанов совершенно не сезон. Они в большинстве еще маленькие и только учатся летать.
— Это просто смешно, — ответил Боб.
— Фазан вполне приличная птица, — с обидой сказал Уинстон.
— Он жесткий, как подметка, и тупой, как английский бухгалтер. Самый бессмысленный трофей. Ни в тарелку, ни на стенку.
— Красный олень, — предложил Уинстон. (Red Deer — благородный олень).
— Коммунистический олень, — хихикнула Пат, — Последнее, что в Англии осталось недобитого из комми. Но сойдет. От скуки.
— Ты хочешь поохотиться? — удивился Боб.
— Так зла на этих бухов, что прямо убила бы кого-нибудь своими руками.
— Говорят, у вас очень популярна охота на оленей, — вспомнил Уинстон.
— Удивить американца охотой на оленя? Серьезно?
— Почему бы не добыть по оленю в каждом штате США и в каждой провинции Океании? — Боб поднял бровь, и Уинстон решил, что надо развивать идею, — Повесить в домашнем охотничьем клубе карту с флажками. Олени есть везде, но многим ли по силам охотиться на них по всему миру?
— Хм… Вариант, — Боб не схватился за предложение с восторгом, но оно его хотя бы заинтересовало.
— Правда, на больших оленей сейчас не сезон, — вспомнил Уинстон.
— Конечно, — сказал Боб, — Вы просто не успеете до воскресенья вырезать из картона оленя, с который егерь будет бегать по лесу.
— С первого апреля открылся сезон на косулю, если вам интересно.
— Косуля это такой мелкий олень?
— Да. И очень вкусный.