Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 16

Интересно, когда она успела пройти мимо меня и оказаться в этой части зала?

— Вам совсем не нравится? — вдруг спросил император. От неожиданности я вздрогнула и чуть не наступила ему на ногу.

— Что?

— Бал. Вам не по душе музыка?

— Почему вы так решили?

— Девушки в вашем возрасте обычно только и ждут подобного. Но у вас такое выражение лица, словно вас принудили к тому, что происходит.

Его намек был настолько откровенный. Стало еще больше не по себе. Похоже, Андреас решил и дальше пытаться добиться от меня правды.

— Я просто очень волнусь, — выкрутилась из щекотливой ситуации. — Все-таки помолвка — дело серьезное.

Перевела взгляд ему за спину, пытаясь снова увидеть Лили. Удивительное дело, но почему-то ее образ прочно ассоциировался у меня с безопасностью.

Однако вместо нее я вдруг заметила кое-что другое.

Крылья. Я снова увидела крылья за спиной у Андреаса. Полупрозрачные, темные, слегка размытые. Но это определенно были крылья! А значит, мне все-таки не почудилось тогда. Или, может, сейчас у меня тоже были галлюцинации?

— Помолвки может и не случиться, — довольно цинично усмехнулся между тем мой жених. — Если вдруг вскроется наша несовместимость в магии.

— Разве вам не нужен мирный договор? — на автомате спросила, продолжая украдкой разглядывать крылья за его спиной.

— Не больше, чем вашему отцу, — снисходительно ответил Андреас. — Это взаимовыгодное соглашение, которое вы же первыми и нарушили.

Растерянно посмотрела на него. О чем шла речь? Как не выдать свою неосведомленность?

— Мне кажется, вы ошибаетесь, — умнее ничего в голову не пришло в этот момент. — Мой… отец не стал бы рисковать вашим расположением.

Император недовольно прищурился, и на краткий миг его глаза вспыхнули темным. И крылья, кстати, тоже стали видны более четко.

— Ваша верность, конечно, похвальна, леди Эмилия. Однако та паутина, что плетет ваш отец, закончится плачевно прежде всего для вас. Так что еще не поздно рассказать мне правду…

Он так уверенно произнес эти слова, что во мне включилось природное упрямство — ну что вот за манера запугивать? Почему нужно быть таким засранцем, а? И я слегка потеряла контроль, забыв, что надо играть роль дурочки.

— А может, лучше вы расскажете, что у вас за крылья за спиной? — огрызнулась на его щедрое предложение.

И похоже очень и очень зря — судя по тому как мгновенно изменился взгляд моего вроде как жениха…

6.2

— Похоже, вам все же не здоровится, леди Эмилия, — отчеканил император.

— Возможно, — не стала с ним спорить, решив осторожно свернуть опасную тему.

Правда, крылья-то я его все равно видела. Никуда они не делись.

Но, наверное, я уже устала удивляться происходящему, раз восприняла этот факт относительно спокойно. Ну, подумаешь, крылья. Я тут в другой мир попала…

— Значит, все-таки лекарь вас осмотрит.

В этот момент Андреас сделал непонятное па, и мы оказались слишком уж близко друг к другу. Настолько, что на краткое мгновение я смогла разглядеть в его глазах всполохи пламени. Будто радужку чем-то подсветили.

— Если мой отец сочтет это допустимым, — пробормотала, зачарованно глядя на это удивительное явление.

— Кажется, вы забыли, Эмилия — теперь все, что касается вас и вашего благополучия решаю я, — с победной ухмылкой заявил мой жених. — А ваше здоровье — задача первоочередная. Если, конечно, с ним что-то не так.

Я никак не могла уловить подтекст в его словах. То есть понимала — император пытался выведать что планы Нортона. Но меня не покидало ощущение, словно было что-то еще.

— Так это и должен понять ваш лекарь, — осторожно ответила, подавив порыв в очередной раз огрызнуться.





То ли Андреас ждал не такого ответа, то ли рассчитывал меня спровоцировать, но он лишь скупо кивнул, и дальше мы танцевали молча.

Я боялась, что на одном танце император не остановится, но мне повезло — едва музыка стихла, он чинно взял меня за руку и с видом победителя проводил в сторону трона, рядом с которым, кстати, появился еще один. Поменьше, менее помпезный. Правда, подниматься к ним Андреас не торопился. Остановился у первой ступени.

Снова грянула музыка, и теперь словно по молчаливому разрешению в центр выступили несколько пар и начали танец, но уже другой.

Вообще, если абстрагироваться от того, как я сюда попала и что мне угрожало, то мероприятие выглядело довольно интересно — когда еще вживую я могла бы посмотреть настоящий бал?

— Леди Эмилия, — оторвал меня от наблюдения жених. — Познакомьтесь, наш главный маг Мартин Харрингтон и его супруга Лили Харрингтон.

Та самая Лили улыбнулась мне крайне приветливо и добродушно. Затем скользнула взглядом на Андреаса, и на краткий миг мне показалось, что на его лице промелькнуло вопросительное выражение. Но, возможно, мне только почудилось.

— Рад познакомиться, — ответил Мартин. — Это большая честь.

— Для кого? — спросила и тут же мысленно себе отвесила подзатыльник. Ну, дура. Куда лезу-то⁈

Маг оценивающе посмотрел на меня. Затем на императора.

— Полагаю, для всех в какой-то…

Однако договорить он не успел. Раздался оглушительный взрыв. Прямо посреди зала, между несколькими парами танцующий вспыхнуло темное пламя. Разглядеть как следует, что это такое, я не смогла — передо мной неожиданно возник Андреас, причем спиной ко мне. Словно он меня прикрывал. Краем глаза успела заметить, что Мартин ровно так же поступил с Лили. Та смотрела настороженно, но совершенно не готовилась грохнуться в обморок. Разве что чуть побледнела.

Выглянув из-за широкой спины императора, я увидела, что все гости разбежались, а пламя между тем набрало обороты и превратилось в своего рода цветок, в центре которого пульсировал странный знак — круг со стрелами исходящими из него.

А после я услышала свистящее:

— Время пришло…

продолжение в понедельник

Глава 7

Едва только это послание прозвучало, как Мартин вышел вперед и, вскинув обе руки вперед ладонями вверх, негромко произнес несколько неразборчивых слов. Яркие лучи света сорвались с его пальцев, а уже через через мгновение от пламени не осталось и следа.

Звенящая тишина повисла в зале. Гости переглядывались между собой. Нортон с Глори находились чуть поодаль и тихо о чем-то перешептывались. А затем оба посмотрели на меня. Учитывая, чем обернулись прошлые переглядывания, мне это как-то не понравилось.

Андреас вышел вперед и заговорил:

— На этом праздничный бал окончен. Последователи хаоса решили заявить о себе, но это не поможет им. Данная провокация не остается без ответа.

Раздался одобрительный гул, словно все только этого и ждали.

— Линнария не допустит подобного отношения. Равно как и Джария, — тут он посмотрел в сторону отца девушки, чье место я заняла. — Не правда ли, Ваше величество?

Нортон недовольно поджал губы, но все же направился к императору. Встал рядом.

— Между нашими странами заключен договор о взаимопомощи, — произнес он. — Конечно, мы не останемся в стороне.

Гости одобрительно загудели в этот раз даже более активно, и общее напряжение слегка снизилось. Однако бал все-таки был закончен досрочно. И, честно говоря, я не испытывала сожаления по этому поводу.

— Полагаю, Эмилии нужно отдохнуть, — заговорила Глори, которая так вовремя оказалась рядом. Словно только и ждала момента. — Мы ей…

— Ею займется мой лекарь, — безапелляционным тоном заявил Андреас. — Моя невеста дала понять, что чувствует себя недостаточно хорошо. И моя обязанность убедиться, что с ней все в порядке.

— Но…

— Сейчас не время устраивать всякие проверки и… — заговорил Нортон.

— Ошибаетесь, — резко перебил его Андреас. — Именно сейчас мы ее и устроим. Не будем откладывать на потом.

— А не боитесь, что если вдруг Эмилия вам не подойдет, то придется расторгнуть договор, и тогда помощи Джарии вам не видать? — процедил король.