Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 53



"Простите?" обращаюсь я к стоящему рядом официанту.

Он замирает, расставляя тарелки на столе, затем поворачивает голову к Сальваторе. Зачем ему это делать?

Сальваторе кивает ему.

Официант выпрямляется и, наконец, обращает на меня внимание. "Да, миссис Аджелло?"

"Можно мне немного сахара, пожалуйста?" спрашиваю я и снова опираюсь локтями на стол, глядя на мужа, который все это время наблюдал за мной. Я жду, пока официанты уйдут, затем поднимаю брови. "Что это было?"

"Что именно?"

"Этот кивок. Потому что это выглядело так, будто ты даешь официанту разрешение обратиться ко мне".

"И что в этом плохого?"

"Ты серьезно?"

"Он не из Семьи, Милен. Поэтому ему не позволено смотреть на мою жену, если я не разрешу".

У меня нет ответа на это, поэтому я просто смотрю на него.

"Что бы ты хотела поесть?" Он кивает в сторону тарелок и тонны еды, стоящих на столе передо мной.

"Мне все равно". Я пожимаю плечами и кладу на свою тарелку что-то, похожее на рис и зеленые листья, вместе с огромным куском рыбы.

"Разве ты не хочешь сначала узнать, что это такое? А вдруг тебе не понравится?".

"Кто-то нашел время, чтобы приготовить эти… неважно как вы их называете. Они приготовили их и принесли сюда. Мне не пришлось ничего из этого готовить". Я запихиваю ложку еды в рот. "Что мне может не понравиться?"

"Ты действительно ненавидишь готовить".

"Ага." На одной из тарелок лежит что-то похожее на жареные луковые кольца. Я протягиваю руку и беру кусочек, а потом вскрикиваю. Они обжигающе горячие.

"Дай мне посмотреть". Сальваторе берет мою руку и поворачивает ее ладонью вверх.

Я пытаюсь вырваться из его хватки, но он крепко держит мою руку. Мое сердцебиение учащается, а в животе снова порхают бабочки, когда он подносит мою руку к губам и целует кончики моих пальцев. Как только его хватка ослабевает, я быстро убираю руку и делаю вид, что поглощена едой. Почему он продолжает это делать? Разве соблазнение не должно предшествовать браку? Он уже заставил меня выйти за него замуж, так что я не вижу в этом смысла.

Он может продолжать пытаться. Я не буду с ним спать. Я скорее умру, чем пересплю с ним. Я откусываю еще кусочек и медленно жую, пока мой внутренний дьявол насмехается надо мной.

Врушка, врушка, обожгла штанишки. Ты представляла, как это будет. Гадала, будет ли он также властен в постели. Ты несколько дней тайно разглядывала его, как конфетку, и…

Я положила вилку на тарелку и стиснула зубы. Стоп! Я кричу на свое внутреннее "я". У этой суки самый худший вкус в мужчинах. Просто… остановись, мать твою.

"Ты в порядке, Милен?"

Я поднимаю голову. "Да", — бормочу я и продолжаю запихивать еду в рот. "Почему спросил?"



"На мгновение у тебя было очень интересное выражение лица. Это было похоже на… разочарование".

"Ну, я вынуждена быть с тобой, Сальваторе. Разве ты не был бы разочарован, если бы кто-то заставил тебя проводить время с самим собой?"

Он наклоняется над столом и берет мой подбородок, заставляя меня посмотреть на него. "Это действительно так ужасно? Проводить время со мной?"

Нет. И именно поэтому я так расстроена. "Да", — говорю я.

Его большой палец проводит линию вдоль моего подбородка и до нижней губы. Если бы я увидела где-нибудь его фотографию, я бы сказала, что он до смешного красив и все. Но изображение не смогло бы передать силу его присутствия вживую. Я быстро отстраняюсь от его прикосновений и снова сосредотачиваюсь на своей еде, поедая еще немного вкусной пищи. Я изо всех сил стараюсь не смотреть на него. Но это не помогает, потому что даже если я не смотрю на него, я все равно чувствую его взгляд на себе.

Почему он настоял на том, чтобы жениться на мне? Я уверена, что я не в его вкусе. В своем безупречно сшитом сером костюме и черной рубашке он похож на рекламу Armani или Prada, или другого дорогого дизайнера. А эти зачесанные назад темные волосы с белоснежными прядями, которые так и манят провести по ним пальцами и посчитать седину. Я не знаю, почему он меня так привлекает. Мне нравятся светловолосые парни. Крис Хемсворт. Брэд Питт. Типы с ангельским лицом. Я бросаю быстрый взгляд на Сальваторе и фыркаю. Он может дать Сатане охренительную фору. Ему не хватает только чертовых рогов и вил.

Вдруг в поле моего зрения попадает его рука в перчатке и берет прядь моих волос, которая выпала из хвоста и висит рядом с моей тарелкой. Он держит ее между пальцами несколько секунд, затем убирает за мое плечо.

"Ты находишь что-то забавным, Милен?".

Я откладываю вилку и поднимаю голову. Сальваторе склонился над столом, его лицо находится в нескольких сантиметрах от моего, и его тревожные глаза смотрят прямо в мои. У меня перехватывает дыхание. Я заставляю себя выдержать его взгляд, сохраняя при этом спокойное выражение лица. Это нелегко.

Это одновременно ужасает и восхищает, как кто-то может заманить человека в ловушку одним лишь взглядом, как это делает Сальваторе. Я боюсь, что если бы он попытался затащить меня в глубины ада, глядя на меня вот так, я бы охотно последовала за ним. Нехорошо. Совсем не хорошо.

"Я не нахожу ничего забавного в этой ситуации, Сальваторе". Я вздыхаю. "Послушай, я понимаю. Правда, понимаю. Я облажалась, и ты хотел наказать меня за это. Никто не связывается с большим плохим нью-йоркским Доном. Но давай будем честными. Из нас, — я показываю пальцем на него, потом на себя, — ничего не получится. Лучше нам расстаться. Ты отправляешь меня обратно в Чикаго, говоришь, что я отстой в постели, или еще что-нибудь, и аннулируешь брак. Я уберусь с твоих глаз и буду жить дальше. А ты можешь продолжать обезглавливать людей, отправлять их тела по FedEx или еще куда-нибудь, без меня, чтобы не нарушать твой график. Что скажешь?"

Сальваторе кладет левую руку на край стола и наклоняет голову, молча глядя на меня. Обдумывает ли он мое предложение? О Боже, пожалуйста, заставьте его сказать "да".

Стол между нами внезапно отлетает в сторону, отбрасывая меня назад на стуле. Посуда и столовые приборы падают на землю. Куски еды и битое стекло разлетаются повсюду в радиусе пяти футов. Я смотрю на мужа широко раскрытыми глазами, когда он встает и делает два непринужденных шага, пока не оказывается прямо передо мной.

Откинувшись на стуле, я наклоняю голову вверх. "Это означает "нет", я полагаю?".

"Это значит "нет", Милен", — говорит он холодным тоном, обхватывает меня за талию и поднимает над плечом.

"Сальваторе!" кричу я, снова свесив голову за его спину, пока он несет меня. "Опусти меня на землю! Сейчас же!"

Он делает еще пару шагов, потом останавливается. Слава тебе, Господи, в нем все-таки есть здравый смысл.

"Еда была превосходной, Джонатан. Передай шеф-повару, что нам понравилось, и запишите убытки на мой счет".

"Конечно, мистер Аджелло", — отвечает придушенный голос, и Сальваторе возобновляет свой поход по ресторану. Этот чертов сукин сын продолжает идти!

"У меня твое плечо застряло в желудке", — огрызаюсь я. "Я заблюю весь твой шикарный костюм, если ты не опустишь меня на землю, Сальваторе".

Раздается писк, когда дверь машины отпирается. Сальваторе усаживает меня на пассажирское сиденье, обходит машину и садится за руль, как будто все в полном порядке.

"Если у тебя есть диагноз психического расстройства, сейчас самое время об этом упомянуть", — говорю я, глядя на его идеальный профиль.

Он поворачивает голову, и я снова оказываюсь в плену его пристального взгляда. Его рука взлетает вверх и хватает меня за подбородок. Я вдыхаю и смотрю на него, когда он наклоняется близко к моему лицу.