Страница 9 из 63
Глава 3
Отец ведет меня с Харпер к большому круглому столу, покрытому белоснежной скатертью и стоящему в задней части ресторана.
— Мистер Офферман, рад представить вам моих детей. Это моя дочь Харпер и сын Спенсер.
Мистер Офферман — высокий и импозантный, с темными глазами и черными, как смоль, волосами. Выглядит крепким и несгибаемым. Могу поспорить, что он был военным. От него разит генеральством.
— Рад познакомиться с вами двумя, — говорит он глубоким баритоном. Ага, этот мужчина, определенно, отдает приказы.
Мы обмениваемся любезностями и садимся за стол. После того, как заказ сделан, он смотрит на Харпер.
— Я много слышал о вас. Как прекрасно, что вы фокусница…— когда он нападает на нее с расспросами, до меня вдруг доходит — профессия Харпер ведь прекрасно подходит к его «семейно-дружелюбному» образу. Она работает с детьми, и он от этого в восторге. Харпер показывает ему парочку своих трюков. Она заставляет исчезнуть сначала его вилку, потом салфетку, а затем стакан воды.
— Замечательно. Держу пари, что ты просто притягиваешь детей. Моим девочкам это бы понравилось.
Чувак, у тебя подростки. Я очень сомневаюсь, что они заинтересованы в ловкости рук.
— Буду рада показать им парочку фокусов, — говорит Харпер, даруя ему светящуюся улыбку, полностью завладев симпатией мистера Оффермана.
— Замечательно. Я хотел бы позвать вас на ужин завтра вечером. С моей женой и дочерями.
— Я с удовольствием приму ваше приглашение, — говорит Харпер.
Он переводит свой взгляд на меня.
— Что насчет тебя? Как там твое приложение Boyfriend Material?
Ах вот оно что. Неудивительно, что он провел свое расследование.
— Компания, которая приобрела его, говорит, что все идет довольно неплохо. Но я больше не имею к этому никакого отношения, — говорю я, увиливая от вопроса.
— Оно довольно популярно, если верить тому, что я читал. Ты, кажется, знаешь, чего хотят женщины.
Я сглатываю и с опаской смотрю на отца. Искусственная улыбка не сходит с его лица. Он не хочет, чтобы мистер Офферман развивал эту тему.
— Все что я знаю, сэр, это то, что нужно уважительно относиться к своей женщине, а когда придет время, встать на одно колено, но до этого прийти в «Катарин» за чем-то большим, чем один карат, — пытаюсь я отшутиться.
Он улыбается и кивает, а затем откашливается.
— У меня есть знакомый репортер в Metropolis Life and Times — тот самый, который освещает продажи франшиз ювелирных изделий. Немного о бизнесе, немного о жизни. Надеюсь, вы согласитесь со мной, что нам всем в ближайшие пару недель необходимо сосредоточиться исключительно на магазинах, пока будет осуществляться купля-продажа. Не на популярном приложении для знакомств или чем-то подобном, что так любит пресса. Типа любовных подвигов, — он замолкает и расправляет салфетку на коленях. — Ты ведь понимаешь, о чем я?
Мы все понимаем, что ты имеешь в виду, мужик.
Мой отец поддакивает:
— Не могу не согласиться. Не следует, чтобы в статьях освещалось что-то, кроме ювелирных изделий.
— Отлично, — мистер Офферман снова смотрит на меня, и я понимаю, что инквизиция не закончена. — Твой новый бизнес идет хорошо?
— Пищевая промышленность — хорошее капиталовложение. Шарлотта и я основали «Лаки Спот» три года назад, и все идет прекрасно. Веселое место, прекрасные отзывы, клиенты довольны.
Он продолжает доставать меня еще большим количеством вопросов о баре, и я понимаю, что это все часть его плана разобраться, что я за человек. Понять, является ли мой новый бизнес таким же «скользким», как и мое приложение. Но я могу справиться с мужиком, вроде него. Я бы не открыл свой собственный бизнес, если бы меня было легко запугать. Я открыл его, потому что чертовски бесстрашный и читаю рынок точно так же, как могу прочесть и его. Я знаю, как дать ему то, чего он хочет, и делаю это в каждом ответе, потому что если он будет доволен, то мой отец будет счастлив.
— Что вам больше всего в этом нравится?
— Работа с Шарлоттой великолепна, — говорю я, потому что это единственный правдивый ответ. — Нам словно было суждено создать что-то подобное вместе. У нас идентичные взгляды на большинство вещей.
Он улыбается уголками губ.
— Это прекрасно. Как долго вы …— он замолкает, когда официант приносит наши тарелки, но я улавливаю суть вопроса. Как долго мы дружим…
— Со времен колледжа, — отвечаю я.
— Замечательно, — говорит он, когда официант ставит перед ним яйца Бенедикт, — надеюсь, вы сможете присоединиться к нам завтра во время званого обеда.
О, я прошел его испытание. Красавчик.
— Я был бы рад, — говорю я.
В это время вечеринка Ника. Но он поймет. Я украдкой смотрю на отца, который выглядит довольным, что завтрак проходит так гладко.
Мистер Офферман поднимает свою вилку.
— И, возможно, ты мог бы взять свою подругу с собой.
Я чуть не давлюсь апельсиновым соком.
Папа пытается вмешаться, но мистер Офферман продолжает говорить своим внушительным баритоном, не позволяя вставить и слова:
— Моя жена захотела бы встретиться с Шарлоттой. Как и мои девочки. У нас теперь семейный бизнес, и очень важно подчеркнуть это во время передачи компании, учитывая интерес со стороны СМИ и всех остальных. Мне нравится, что они смогут осветить эту сторону тебя.
Я открываю рот, чтобы исправить это недоразумение. Сказать ему, что Шарлотта просто подруга. Что мы только деловые партнеры.
Но прямо сейчас его улыбка равна подписи на договоре о сделке. Я пытаюсь понять, как поступить правильнее.
Офферман уже думает, что Шарлотта моя постоянная девушка, и это безумно радует его. Что, если бы она была ею? Сражайся или уходи.
— На самом деле, мы с Шарлоттой были просто друзьями со времен колледжа, — начинаю я, а затем говорю то, чего он хочет, — но мы начали встречаться месяц назад и обручились прошлым вечером. Я очень рад поделиться этими новостями с вами. Теперь она моя невеста.
Харпер роняет вилку, отец начинает моргать, а мистер Офферман светится. Он вне себя от радости, словно сам стал членом нашей семьи. Он думал, что встретит плейбоя, а вместо этого получил будущего жениха.
— И я был бы очень рад взять с собой мою роскошную красавицу-невесту на ваш завтрашний ужин, — добавляю я, после чего мой отец широко ухмыляется, а я начинаю копаться в своей яичнице. Сестра смотрит на меня, мысленно требуя объяснений. Я уверен, что вскоре меня ждет серьезный допрос. Но мне грозит чертовски загруженный день.
И все, что нужно теперь сделать, — убедить Шарлотту, что это часть нашего договора.