Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 32

Я накинула плащ на плечи, и меня тут же окутал этот запах. Аромат кедра и кожи. Такой знакомый, и такой волнующий.

— Эдак ты опоздаешь, если будешь все его вещи перенюхивать, — хохотнул Авиро, и я словно очнулась.

Особняк горел огнями, слышалась музыка. Благородные подъезжали на дорогих каретах, украшенных позолотой. Лакеи с зонтиками выскакивали к ним, чтобы скорее прикрыть господ от дождя и проводить до входа.

Я стояла на другой стороне улицы и думала, как же мне туда попасть. Будет странно, если я пешая выйду из темного переулка. А если у меня спросят приглашение? Желудок засосало от волнения. Но стоять и мокнуть тоже не выход.

Очередная карета подъехала к воротам, и я быстр подошла к ней. Дождалась, когда из нее начнут вылезать гости, и пристроилась сзади. Лакей услужливо поднес зонт, посчитав, что я приехала с этими господами. На мое счастье, те, задрав носы, шагали только вперед, и не заметили меня за спиной.

Лакеи открыли перед нами двери, и я попала в такой знакомый мне мир. Музыка разливалась по залу, перемешиваясь с голосами беседующих гостей. Платья и костюмы пестрили разнообразием цветов, сверкали драгоценные металлы и камни. Всюду были перья, жемчуга, кружева, веера, пышные юбки и накрахмаленные рубашки.

Я вдохнула запах духов и горящих свечей, и пошатнулась. Мир резко закрутился и изменился. Я стояла среди бального зала, но уже совсем в другом месте и времени.

— Ах дорогая, поздравляю вас! — надушенная дама клюнула меня в щеку быстрым поцелуем. — Мы так за вас рады.

— Это выгодная партия, милая, — щебетала рядом друга. — Вам так повезло. Такая честь!

Рука сама собой сжалась на веере. Внутри все всколыхнулось от ярости. Выгодная партия? Повезло? Это вы, глупые курицы, считаете удачей?

— Я так не думаю, — вопреки желаниям, я натянула вежливую улыбку. — Я предпочла бы выйти замуж за другого.

— Что вы говорите! — запричитала первая дама. — Да как можно? И кто же, по вашему мнению, стал бы лучшей парой?

— Я хотела бы выйти замуж по любви.

— Глупости! — чуть не взвизгнула собеседница, а вторая закивала ей в ответ. — Вы еще так молоды и не знаете, что для вас лучше.

— А я согласен — это большая неудача, — раздался мужской голос. Мы разом повернулись на него и вежливо кивнули подошедшему мужчине. Он поцеловал нам по очереди руки. Моя была последней, и он задержал на ней губы чуть дольше, чем того требовали приличия. Он заглянул мне прямо в глаза, и я смущенно отвернулась.

— Как можно, лорд Жером? Не баламутьте благородной девушке голову!

— Большая неудача, — продолжил лорд. — Что такая прекрасная дама покинет нас. Балы станут унылы без вашего присутствия.

— Вы забудете обо мне, лишь только моя карета выйдет за ворота города.

— Ни в коем случае, — улыбнулся лорд Жером. — Я буду очень расстроен. Но все же будем надеяться, что ваша поездка будет удачной. Как и предстоящий брак.

Я словно вновь вынырнула из холодного озера. Рядом не было ни знакомых дам, ни лорда Жерома. Только совсем чужой бальный зал, и такие же незнакомые гости.

Лорд Жером.

Имя, которое давало надежду на то, что я все же найду своего убийцу. Благородный лорд — первый ключик к этой загадке. Я осмотрела зал.

Лорд Жером. Я повторяла его имя про себя, словно боялась вновь забыть. Сегодня мне предстоит найти его.

20

В этом зале я чувствовала себя неуютно. Гости общались, а я словно невидимая тень скользила меж ними. Я подходила к фуршетному столу, к стойке с шампанским, садилась на кресла, стоящие вдоль стены, вставала возле колонн. Я надеялась, что хоть кто-то обратит на меня внимание и в их глазах промелькнет узнавание.

Все тщетно. Меня провожали любопытные взгляды, и изредка за спиной звучал шепот:

— Кто это?

Здесь меня не знали, и от того мое пребывание здесь становилось все более опасным. Кто-то наверняка заинтересуется, кто я такая и почему никто со мной не здоровается и не разговаривает. Так и вышло.

— Мадам, — седой мужчина слегка поклонился мне и поцеловал руку. Я склонила голову в ответ. — Не припомню, чтобы видел вас ранее на наших балах.





— Я недавно в городе, — доброжелательно улыбнулась я, а сама еле удержала себя на месте, чтобы не сбежать.

— Позвольте, у кого же вы остановились? Вас даже не представили гостям, какой конфуз.

Я замялась. Попала в собственную ловушку. Хотелось сбежать, но теперь придется что-то срочно выдумывать. Слишком часто мне приходится врать, но что поделать. Не говорить же, что я вылезла с озерного дна и ищу своего убийцу?

И тут я успокоилась. Я пробуду здесь совсем недолго. Как только кончатся дожди, я вернусь в свою холодную и мрачную обитель, а эти люди даже не вспомнят обо мне. Так какая разница, что я скажу? Можно придумать что угодно.

— Я племянница лорда Каманта, — это имя пришло мне первым в голову.

— Вот как, — подозрительно сощурился мужчина. — Племянница?

— Да, племянница, — лучезарно улыбалась, стараясь не выглядеть неуверенной. — Что-то не так?

— Не думал, что у него есть племянница.

— Я дочь его сводного брата, — понеслась очередная выдумка. Так недолго и заядлой лгуньей стать.

— Не знал, что у него есть брат, — лорда словно заело.

— Приехала погостить, — спешно вставила я. — Но не люблю все эти официальные представления, знакомства. Надеялась, что смогу как-то в процессе познакомиться с жителями.

— Лорд Ранто, к вашим услугам, — мужчина поцеловал мою руку вновь. — Должен отметить, мадам, вы выглядите великолепно в этом платье.

— Благодарю. А сейчас позвольте…

Не успела я договорить и сбежать от любопытного лорда, как рядом раздался женский голос:

— Лорд Ранто! Вы опять пристаете к молодым дамам? Нехорошо! — пышная дама подошла к нам и шутливо ударила Ранто веером по плечу. — Представьте нас.

Сбежать не получилось. Дамы и господа стали подходить к нам, чтобы познакомиться. Я кивала, кланялась и улыбалась во все стороны, стараясь запомнить имена и лица. Но на седьмом или восьмом представлении я поняла, что это невозможно.

Когда лорд Ранто представлял меня как племянницу лорда Каманта, улыбки с лиц дам сходили. А вот мужчины, наоборот, начинали хитро улыбаться и смотреть с неприкрытым интересом.

И тогда я вспомнила, откуда взяла имя лорда, чей племянницей представляюсь. Записка! Хозяин особняка настоятельно просил не тащить на бал очередную любовницу. И вот заявляюсь на мероприятие я и говорю, что он мой дядюшка. И никто ранее не слышал ни про племянниц у лорда Каманта, ни про братьев или сестер. Даже сводных… Бездна полыхающая! Они принимают меня за его очередную пассию!

— Прошу простить, — я прервала очередное знакомство и кинулась прочь от окружившей меня компании. Невежливо, да, но что взять с содержанки?

Я направилась было к выходу, но остановилась. Если я сейчас уйду, то как узнаю о лорде Жероме из воспоминания? Нужно это выдержать, перетерпеть презрение в глазах женщин и похотливые огоньки в глазах мужчин.

Я вернулась.

— Здесь так душно, — улыбнулась я. — Мне даже стало дурно, пришлось покинуть вас.

— Да, вы правы, ужасная духота! — поддержала другая дама. — Но теперь вам лучше?

— Да, потому я и вернулась. Давайте продолжим знакомство, как вы сказали вас зовут, господин? Простите, что так невежливо вас прервала.

Я ввязалась в беседу с гостями. Поддерживала диалоги, смеялась над шутками, шутила в ответ и, как бы невзначай, старалась расспросить их о лорде Жероме. К моему неудовлетворению никто о нем ничего не слышал.

Кто ты такая, Флора? Имя это казалось мне чужим. Так и было на самом деле. Чужое имя, чужой особняк, чужой город, чужое платье… Никто меня не знал, настоящую меня. И найти хоть крупицу от своего прошлого казалось теперь невозможным. А время утекало.

Стойка с бокалами шампанского привлекла меня тем, что возле нее никого не было. Лакеи и так подносили напитки гостям, и мало кто подходил сюда, чтобы взять их самому. Я направилась к стойке, чтобы передохнуть от бесконечного пустого трепа с гостями. Взяла бокал и только собиралась отпить, как ко мне подошел очередной мужчина. Я еле сдержала стон.