Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 42

— Биф все еще за дверью, — съязвила Элеонора, сложив руки на груди.

Верзила с легкостью мог один принести из подвала в палату тяжелую железную кровать, которую другие могли с большим трудом сдвинуть с места. Взять такого нахрапом не получится. Задумчиво грызя ноготок, Грейс прищуренным взглядом окинула палату.

Заметив на подоконнике вазу, она загадочно улыбнулась. Огромную охапку цветов принес посыльный — несколько дней назад, тяжелая ваза шла в комплекте. В записке, прилагавшейся к роскошному букету, шла просьба передать цветы Элеоноре. Отправитель пожелал остаться неизвестным.

— Как знала, что пригодиться, — с этими словами Грейс вытряхнула из вазы завядший букет и задернула занавески.

Стук в дверь разбудил санитара, привалившегося спиной к стене. Верзила потянулся, подошел к двери, потянул за ручку. С удивлением обнаружив, что за дверью никого нет, верзила озадаченно хмыкнул. Пытаясь разглядеть в темноте хоть что-нибудь, верзила сделал шаг вперед.

Мгновенье спустя тяжелая ваза опустилась на затылок санитара, разлетелась вдребезги на мелкие кусочки. Вопреки ожиданиям верзила не рухнул на пол, только слегка качнулся. Во взгляде санитара читалось полное непонимание того, что происходит, стоило ему обернуться.

— Да вы издеваетесь! — с досадой в голосе выпалила Грейс, отступив в спасительную темноту.

И пока верзила собирался с мыслями, Элеонора накинула на санитара простыню. Запутавшись в складках, верзила с громким с громким рыком налетел на стену, приложился лбом о кованый масляный светильник и с грохотом рухнул на пол.

— И что дальше? — с любопытством поинтересовалась Элеонора.

— Я так далеко не планировала, — призналась Грейс. Какое-то время сестры стояли неподвижно, склонившись над телом санитара. Затем тело подало признаки жизни, грязно выругавшись. Элионора задумалась.

— Предлагаю бежать, — наконец-то выдала она.

Немного поколебавшись, Грейс рассудила, что в словах сестры есть доля истины. Решила последовать ее примеру. Одернула подол платья и опрометью бросилась в коридор.

Небо окончательно потемнело. Ночь наполнилась толкотней в дверях, топотом ног, тусклым светом масляной лампы. Держа лампу в вытянутой руке доктор Конрад пытался разглядеть в темноте хоть что-то, когда девушки сбили мужчину с ног. Лампа покатилась по полу в сторону лестницы и только чудом не разбилась.

Света оказалось достаточно, чтобы разглядеть ступеньки. И пока доктор Конрад искал на полу пенсне, девушки уже спускались по лестнице. Едва доктор Конрад поднялся с колен, как снова был сбит с ног санитаром, бежавшим по коридору сломя голову.

Тем временем девушки спустились по широкой лестнице, оказавшись перед очередной проблемой носившей длинное пальто и котелок. Пройти незамеченными мимо санитара — слонявшегося перед парадной дверью, не представлялось возможным.

— Да вы и правда издеваетесь, — чуть громче, чем хотелось, выпалила Грейс.

Решение проблемы пришло само собой, тишину разорвал грохот тяжелого саквояжа, покатившегося по лестнице. Стоило саквояжу оказаться на нижней ступеньке, замок не выдержал, содержимое оказалось по полу. Свет лампы выхватил из темноты растерянную красотку.

— Я такая неуклюжая, — смутилась Грейс и продолжила игривым тоном. — Такой сильный мужчина не поможет мне?

Опустившись на колени, Грейс стала собирать с пола мензурки, позволив санитару насладится завораживающим видом. Мгновение ранее Грейс избавила прическу от заколки, растрепала волосы и ослабила завязки платья на груди. С трудом оторвав взгляд от декольте, санитар опустился на колени, собирая с пола вещи из саквояжа.

Верзила в котелке взялся за дело с таким воодушевлением, что совершенно не заметил, как вслед за «доктором» по ступенькам спустилась одна из пациенток. К тому времени, как последняя из мензурок оказалась в саквояже, девушек и след простыл. Дождь разошелся не на шутку, когда дверь экипажа, все это время стоявшего во дворе, резко открылась.





— А это еще кто? — машинально пробормотала Элионора. Удивление при виде связанной девицы было совершенно неподдельным.

— Доктор Дженна Луиза Фишер — и она выходит, — просто ответила Грейс.

Не успела настоящая доктор Дженна возразить, как её самым бесцеремонным образом выкинули из экипажа, прямо в лужу. Место доктора заняла сбежавшая сумасшедшая.

— Трогай, — заорала Грейс во всю мощь легких, громко хлопнув дверью экипажа.

Дилижанс запряженный четверкой коней черной масти исчез в пелене дождя раньше, чем в парадных дверях Бетлемской королевской больницы появились доктор и санитары.

***

Вы, наверное, задаетесь вопросом: «Какое ко всему этому имеет отношение безумный изобретатель механических кукол?». Для этого мы с вами вернемся в тот момент, когда наш безумный изобретатель узнал секрет старого фолианта. Служанка обмолвилась, что супруга хозяина замка разгуливала по спальне с открытой книгой в руках.

Нетерпение изобретателя было таким сильным, что мистер Оливер потребовал от служанки немедленно принести книгу. Однако стоило служанке взять книгу, как в спальне появилась хозяйка замка. Ведьма Алиса проявила благосклонность, после признания служанки, она просто выставила воровку за ворота замка.

Мистер Оливер был раздосадован очередной неудачей и в то же время его переполнял восторг, который накатывал от пяток и поднимался к щекам. Его лицо раскраснелось от возбуждения, когда служанка обмолвилась, как снять заклинание с книги. Все что оставалось безумному изобретателю, найти очаровательно красивую ведьмочку, которая согласится выйти замуж за сына виконта.

Став полноправной женой наследника виконта, ведьма могла без труда открыть книгу и помочь оживить механических кукол. Уже навсегда. Куклы оживали всего на несколько часов, после чего снова превращались в безжизненных афтоматонов.

Если один безумец что-то задумал, всегда найдется второй сумасшедший, который в этом ему поможет. История умалчивает о том, что свело вместе безумного изобретателя механических кукол и вчерашнюю выпускницу академии сбежавшую из психиатрической больницы.

Знаете что самое забавное во всей этой истории? Тот факт, что Элеонора решила помочь Оливеру совершенно безвозмездно. В какой-то момент их интересы в отношении семьи Хамфри совпали, изобретателю нужна была книга, ведьма мечтала увести жениха у бывшей подруги.

Даже в самом совершенном плане всегда имеется пусть даже один, пусть даже совсем малый, но просчет. Элионора играючи увела у Амелии жениха, не взяв в расчет тот факт, что одна ведьма собирается разрушить заклятие наложенное триста лет назад одним чародеем.

Когда стало понятно, что Элионора облажалась, Оливер было снова впал в отчаянье. К тому же до безумного изобретателя дошел слух, что книгой интересуется третья сторона. Отчаянные времена требуют отчаянных мер. Вот только попытка выкрасть книгу силой, закончилась неудачей.

Как только мы поняли, кто все это время пытался выкрасть книгу из замка. Все сразу же встало на свои места, решение проблемы буквально витало в воздухе. Женевьева обещала рассказать о безумном изобретателе лорду Аддингтону, мне же нужно было вернуть книгу в замок.

О знакомстве Элеоноры с безумным изобретателем в тот момент я не знала, наивно полагая, что ведьму интересует исключительно сын виконта и наследство. Честно сказать, мне было совершенно все равно, кому в итоге достанется мой жених. Никаких чувств к этому проходимцу я больше не испытывала, ведь теперь в моей жизни появился мужчина сводивший меня с ума одним только взглядом.

Если бы в тот момент я узнала о настоящих планах Элеоноры, наверное я бы пришла в ужас. Неудача с замужеством не остановила эту ведьму, а когда она узнала про меня от своего любовника, сразу же придумала как воспользоваться ситуацией. Стоило мне согласится, ведь я ужасно меркантильная, восторгу ведьмы не было придела.

Все складывалось, как нельзя лучше, оставалось только проявить немного терпения. Неожиданное исчезновение книги из замка, немного спутало планы ведьмы. Впрочем, здесь я оказала этой сумасшедшей услугу, вернув книгу хозяйке замка. Но до того, как это случилось, произошло много не менее важных событий.