Страница 11 из 12
– Вы больше не сможете мне помешать распоряжаться своей жизнью так, как мне хочется.
Баронесса усмехнулась в ответ. Эта реакция насторожила Алисию. Обычно тетка начинала говорить о чести рода Райли и фамильном долге. А здесь эта мерзкая усмешка.
– Ты слишком далеко зашла Алиса, чтобы теперь свернуть в сторону.
– Куда это я зашла, тетя?
– Ты убила своего мужа, Алиса. Обратного пути для тебя нет. И если я буду лишена всех средств из-за долгов, то ты потеряешь больше.
– Что? – молодая леди была удивлена. – Что вы сказали?
Баронесса Хердет повторила.
– Вы шутите?
– Нет, Алиса. Виконт Челси умер не своей смертью. Виконт был отравлен тем самым ядом из Индии. Помнишь его?
– Сонный яд? Я никого не травила, тетя! Этим ядом трудно убить.
– Смотря, в какой пропорции его давать, Алиса.
– Я вообще не давала виконту яда, тетушка.
– Именно ты это сделала, племянница. Именно ты. Конечно, ты не знала, что травишь мужа. Это так. Но твоя рука делала порошки от бессонницы, которой страдал лорд Челси.
– И что? Я делала их ему не один раз.
– Но в тот раз, после моего визита, ты вечером дала ему порошки и он умер.
– Значит, вы… вы заменили тогда…
– Именно так, Алиса.
– Вы признаетесь в убийстве?
– Я? Но, по сути, дала ему порошки ты. Значит, ты и являешься убийцей. Только не говори, что тебе жалко старого мошенника.
– Он не был приятным человеком.
– Еще бы!
– Но я не желала его смерти. Да еще от индийского яда.
– Но ведь зачем-то ты интересовалась этим ядом, Алисия? Неужели не для того, чтобы избавиться от старика? Но ты долго медлила и примерялась. И я решила помочь. Я заменила порошки, ибо договориться с твоим мужем не смогла. Старый дурак уперся. Всю жизнь прожил нищим побирушкой, а под конец вообразил себя Крезом.
– Но что теперь, тетя?
– Сейчас нам с тобой нужно быть осторожными. В имении хитрая ищейка инспектор Гуд. И еще этот майор Мартин.
– Вы думаете, что они здесь из-за смерти виконта Челси?
– Нет. Они в Ягодке королевы из-за письма. Здесь все ведут свою игру, Алиса. И тебе стоит не думать о развлечениях и о том, как тебе пойдет новый костюм для верховой езды. Кстати кто заплатил за него?
– Ричард Уэлсли прислал мне чек, – призналась Алисия.
– Этот молокосос? С чего ты обратила внимание именно на него?
– Он такой необычный. С ним интересно и я встречалась с ним в Лондоне дважды. И здесь он так смотрит на меня.
– Сейчас у нас иное дело, Алиса. Если они пригласили Элиота, то новый контракт уже готов. И после того как барон Реглан поставит подпись – дело будет сделано.
– А почему именно Реглан?
– Его подпись стоит миллионов. Лорд Артур ставит его имя на первое место. Это еще больше увеличит инвестиционную привлекательность проекта. Но нам с тобой это невыгодно.
– И что мы можем? Не согласиться?
– Кто станет спрашивать нашего согласия, Алиса? У них есть доктор Элиот. А у нас?
– А ваш поверенный, тетя?
– Что он может? Только разводить руками и надувать щеки как индюк. Я даже не звала его сюда. Толку не будет.
– И что делать?
– Думать.
– И что мы можем придумать за столь короткое время? Он подпишет контракт сегодня!
– И пусть себе подпишет, – сказала баронесса. – Но нам стоит заменить в этом контракте всего один лист.
– Что вы говорите, тетушка? Вы видели контракт?
– Я прочитала его.
– Но как? – удивилась Алисия.
– Я пробралась в комнату Элиота, пока тот работал в библиотеке. В его портфеле было несколько вариантов контракта. Нам старанным образом повезло. На двух вариантах были пометки на первой странице «Уничтожить».
– И что? – спросила Алисия.
– А то, что я вытащила вот эту страницу.
Баронесса подала леди Алисии лист бумаги.
– Это страница десять, Алисия. Элиот уже уничтожил два варианта контракта. И он не подозревает, что вот эта страница не сгорела.
– Вы и это знаете?
– Я заплатила служанке, которая убиралась в его комнате утром. И в камине был пепел от сожженных бумаг. Ты понимаешь, что это значит? Он думает, кто существует лишь новый вариант контракта.
– И вы хотите заменить вот этот лист?
– Да. Но сделать это стоит уже после того, как Реглан его прочтет.
– Иными словами вы хотите, тетушка, чтобы барон прочел новый вариант контракта, перед тем как поставить свою подпись, а затем заменить десятый лист?
– Да.
– Но это невозможно.
– Так придумай, как сделать это возможным. Здесь твое будущее, Алиса.
– И ваше, тетушка.
– И мое. С этим трудно спорить, дорогая. Я не желаю жить нишей побирушкой где-нибудь в деревне в Йоркшире. Меня привлекает Лондон или Париж.
Леди Алисия Челси задумалась. Баронесса Хердет в отчаянном положении и может привести свою угрозу в исполнение. А если она сообщит полиции об отравлении виконта? Служаки в её доме охотно подтвердят слова тетки. Не сильно старые горничные в особняке Челси любили молодую красавицу…
***
Квинсберри. Утро.
Большой парк. Перед убийством.
После завтрака в большом парке Квинсберри собралось все общество. День был отличный, и солнце радовало господ своими лучами, словно было в сговоре с лордом Артуром.
Центральная часть парка в Ягодке королевы была версальского типа с прямолинейными дорожками и фигурными формами обрезанных кустарников.
Инспектор Гуд был доволен, что общество собралось именно здесь. В дальней части кустарники и деревья были слишком высокими, и там было бы трудно наблюдать за гостями. А так все были у него на виду. Здесь преступник, если он был, не решится нанести удар (так думал мой отец).
Полицейский сидел в удобном плетеном кресле на возвышенности. Отсюда открывался наилучший обзор. Все общество расположилось вокруг небольшого павильона, оплетенного густыми побегами декоративного зеленого плюща.
Рядом с креслом инспектора стояло еще одно, и в нем сидела экономка имения миссис Лойд, женщина средних лет, излишне худощавая и высокая.
– Вы хотели говорить со мной, инспектор? Мне передал его светлость. Хотя не понимаю, зачем гостю имения вникать в подробности ведения хозяйства. Вы ведь просто гость его светлости?
– Да, миссис Лойд. Я только гость в Ягоде королевы. И не стоит смотреть на меня как на полицейского ведущего расследование. Но вы, наверное, слышали, миссис Ллойд, об анонимном письме в Скотланд-Ярд?
– Конечно, инспектор.
– Потому я и хочу выяснить некоторые детали связанные со слугами, миссис Ллойд. И вы можете мне в этом оказать помощь. Но я здесь лишь гость милорда и потому приказывать не могу.
– Я готова оказать помощь, инспектор. Что вы хотите знать?
– Много ли слуг в Квинсберри?
– Постоянных 22 человека. Это те, кто состоит на регулярном жаловании милорда. Но есть ещё 15 человек, которые привлекаются время от времени. И многие гости привезли с собой свою обслугу. А это еще около 20 человек. Например, баронесса Хердет привезла троих. Барон Реглан пятерых.
– Так много обслуги?
– Замок очень большой, инспектор.
– Вы занимаетесь отбором и наймом, миссис Лойд?
– По большинству слуг да. Но некоторых нанимает сам милорд граф. Это дворецкий и камердинер милорда.
– А как часто слуги могут отлучаться из замка?
– Свой еженедельный выходной и ежегодный отпуск почти все проводят вне стен Квинсберри. Кто-то едет домой, если он не местный или проводит свободное время так, как ему угодно.
– Вы не контролируете этого?
– Нет. Зачем? – спросила миссис Лойд. – Слуги не должны забывать о приличиях и не позорить дом, в котором работают. Но я слишком тщательно отбираю персонал, мистер Гуд. Такого здесь не бывает.
– И кто-то из слуг мог ездить в Лондон на прошлой неделе?
– Да. Но сейчас я не могу сказать, кто отлучался и куда. На выяснение этого нужно время.
– Не нужно, миссис Лойд. А что вы скажете насчет гостей?