Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 142 из 202

- Что именно вы видели? - строго спросил Том.

- Все, - выпалила Луна. - Мы стояли там, - она махнула рукой вверх. - А директор стоял там. А потом он выпустил заклятие, а потом вынес что-то отсюда. Мы подождали пока он уйдет и спустились.

- И нашли вот это, - Гермиона протянула Снейпу палочку Ремуса.

- Он слишком много на себя взял, - разъярился Снейп. Том успел перехватить зельевара и прижать к стене.

- Люциус, помоги. Он в ярости, - закричал Том, пытаясь удержать яростно вырывающегося Снейпа. Люциус поднял палочку и отправил в Северуса сонное заклятие. Снейп обмяк. - Надо его в комнаты доставить, - облегченно вздохнул Том. Забрав девушек с собой в апартаменты мастера зелий, мужчины доставили самого зельевара туда же, уложили на диван и приступили к допросу девушек. Те рассказали все, что увидели.

- Мда, ситуация, - Паркер залпом выпил бокал виски, который сам себе и налил их запасов зельевара.

- А что теперь будет? - нерешительно спросила Гермиона.

- Пока ничего, - мрачно произнес Люциус. - Никому ничего не говорите. Это опасно, и, в первую очередь, для вас. А сейчас идите к свою гостиную, - выпроводил Малфой-старший девушек.

Мужчина сидели и мрачно пили виски. Ситуация повернулась к ним не самой лучшей стороной. Похищение Люпина доказало, что недооценивать директора не стоит. Дамблдор решил действовать радикальными методами. А еще эта новость про Сириуса Блека.

«Что же за игру ты затеял, Дамблдор?» - Том смотрел на усыпленного Снейпа. - «Что же будет дальше? Какой твой следующий шаг?»

Глава 62. Разбор сложившейся ситуации

Анна пристально смотрела на Сибиллу Трелони. Женщины сидели в комнатах Снейпа, где уже долгое время обитали Том, Люциус, Северус и Ремус. Мужчины укрылись в каминной комнате, в той, где был камин, подключенный к сети. Как выяснилось, Дамблдор не знал о том, что этот камин рабочий. Почему? Снейп не мог ответить. Виктор предположил, что Снейп нравился замку, вот тот и скрыл сей факт от директора.

Женщины же разместились в гостиной, в креслах, попивая дорогое хорошее вино.

- Сибилла. Вы ведь разрешите вас так называть? - спросила Анна.

- Можно на ты, так будет удобнее, - кивнула Сибилла.

- Никак не могу привыкнуть к вам такой, - растерянно произнесла Нарцисса. Сибилла улыбнулась, искренне.

- Я понимаю. Меня все привыкли видеть такой, не от мира сего, - Трелони помахала рукой у головы, изображая то самое «не от мира сего». Женщины рассмеялись. Обстановка несколько разрядилась.

- И все-таки, как так вышло, что вы играете такую роль? - леди Паркинсон заинтересованно посмотрела на ясновидящую.

- Это долгая история. Все началось с моей бабки - Кассандры, - начала свой рассказ Сибилла. - Все ведь считали ее прорицательницей, но это было не так. Она оказалась между двумя дарами - пророка и прорицателя.

- Провидица, - произнесла Анна. Сибилла ей улыбнулась и кивнула, подтверждая слова.

- А в чем разница? - спросила леди Забини.

- Дело в том, что прорицатель выдает пророчество и не знает, не помнить, что и как сказал. Пророк же всегда помнит свое пророчество, он не впадает в транс, - стала объяснять Трелони.

- Это ведь похоже на твои видения? Ты же не впадаешь в транс? - то ли спрашивала, то ли утверждала Анна.

- Да мои видения происходят в реальности, я из нее выпадаю, - подтвердила Сибилла предположение леди Андерс.

- А провидец? - спросила Нарцисса.

- Провидец находится на грани. Он то помнит, то не помнит. То впадает в транс, то остается в реальности. Кассандра выдавала себя за прорицательницу. Так было проще, - произнесла Сибилла.

- И ты решила воспользоваться ее примером? - вопрос был утвердительным.

- да, но у меня была причина, и она связана с тайной, касающейся вас, - произнесла Сибилла, смотря прямо в глаза Анне.

- Сибилла, вы ведь знаете кто я? - Анна пристально посмотрела на ясновидящую. Та кивнула. - Так это вы были тайным помощников слизеринцев? Вы дали интервью Рите?

- Да, это была я, - произнесла Трелони.

- Сколько новостей, - потрясенно произнесла леди Забини. Анна оглядела женщин и решилась.

- Нарцисса, Мелани, Джорджия, ваши мужья уже в курсе. Думаю, и вам пора узнать кое-что о нас, - начала Анна. Сибилла улыбнулась.

- Ты уверена, дорогая? - раздался голос Виктора. Женщины оглянулись. Мужчины сидели за их спинами на трех диванах. Они и не заметили, когда мужчины к ним присоединились.

- Да. Люциус уже знает. Северус и Ремус узнали от Адриана. Паркера и Александра вы в двух словах уже познакомили с последними новостями. Думаю, что Мелани Забини, Джорджия Паркинсон и, в первую очередь, Нарцисса имеют права знать правду. Тем более, что с новой ипостасью Волдеморта, - Анна посмотрела на тома, - они уже познакомились.

- Анна, о чем ты говоришь? - Нарцисса подозрительно смотрела на Анну.





- Что вы знаете о Гарри Поттере? - задал вопрос Виктор.

- Достаточно, - ответила Нарцисса.

- Гарри Поттер и Адриан Андерс - одно лицо, - произнесла Анна. Три женщины замерли, недоуменно переглядываясь. Анна стала вносить ясность, вкратце пересказывая историю семьи Андерс, а в частности, Гарри, то есть Адриана.

Какое-то время спустя установилась тишина.

- Мда, - наконец, произнесла Нарцисса. - Как-то много у нас сегодня событий.

- Как интересно, - раздался голос Салазара Слизерина. «И этот здесь», - пронеслось у всех в голове.

- Лорд Слизерин, - Анна взглянула на картину, где расположился Салазар Слизерин. Тот улыбнулся женщине.

- Наконец-то, я выяснил, кто же у нас потомок всех четверых. Это Адриан, - утвердительно произнес Салазар. - Я горю желанием познакомиться с ним. Так что господа и дамы, я отправляюсь в хрустальный замок, проверять наличие там детей. Ждите, скоро вернусь, - шутливо отдав честь присутствующим, Слизерин испарился с картины.

- Позер, - закатила глаза Анна. - Извините, что нас так прервали.

- Ничего, это дало время обдумать все, - произнесла Нарцисса. - Если Том то Темный лорд, а он все это время был в Хогвартсе, то кто тогда был на собраниях?

- Вообще-то я, - смутилась Анна. Три женщины уставились на нее в шоке. Одна Сибилла спокойно улыбалась.

- А все эти жертвы? - Мелани Забини все-таки решила задать вопрос.

- А не было никаких жертв, - ответил Виктор и рассказал об истинном положении дел.

[Том?] - пронеслось слабо в голове у Тома.

[Адриан?] - Том напрягся.

[Том!] - голос зазвучал более отчетливо.

[Адриан, где ты?] - Том встал и отошел от всех в сторону. Все посмотрели на него несколько недоуменно, но ему было не до этого.

[Вы нашли Ремуса?] - голос был удрученным.

[Извини, малыш. Мы пока не знаем, куда его спрятал директор] - сочувственно подумал Том.

[Что там о Сириусе? Это правда, что он жив?] - Адриан был явно в плохом состоянии. Это Том почувствовал сразу.

[Судя по словам Сибиллы Трелони, а я склонен ей верить, да] - ответил Том.

[Он когда-нибудь перестанет играть в свои дурацкие игры?] - в голосе появилось раздражение.

[Адриан, где ты?] - задал насущный вопрос Том.

[Не так далеко, как ты думаешь] - ответил Адриан.

[Ты в замке?] - спросил Том.

[Да, но это не Хогвартс] - последовал ответ.

[Значит, все-таки в хрустальном] - подвел итог Том.

[Нет] - ответ Адриана озадачил Тома.

[Если ты не в Хогвартсе и не в хрустальном замке, то где тогда?] - удивление было безграничным. В ответ раздался смешок.

[А Хогвартс и хрустальный замок здесь не единственные] - сквозь смех ответил Адриан.

[Мы беспокоимся] - произнес Том.

[Мы знаем. Мы появимся в первый день учебы после каникул. Осталось два дня. Потерпите. Мы должны закончить свое обучение здесь] - произнес Адриан.

[Какое обучение?] - недоуменно спросил Том.

[Вернемся, расскажем. Мне пора бежать. У нас сейчас фехтование] - Адриан отключился. Том несколько секунд стоял неподвижно, потом повернулся к остальным. На него были направлены недоуменные взгляды присутствующих.