Страница 10 из 10
– И она одна пошла в гробницу? Не побоялась спуститься в эти коридоры?
– Джулия мало чего боится. Она готова продолжать раскопки и рисковать. Это она высказала мысль о проклятии мертвых.
– А это еще что?
– То, что убило Карено, по мнению миссис Вогмэн.
– А что это такое? – спросил я.
– Про это вам расскажет сама миссис Джулия. Это её теория. А я думаю, что Карено убит из-за той вещи, которую он тайно прихватил из камеры, которую посетил.
– Вы хотите сказать, что сеньор Луис Карено что-то украл?
– Зачем такие слова, мистер Карр. «Украл». Карено археолог, а не грабитель. Сеньор Луис был порядочный человек. Просто он хотел изучить этот предмет сам. И потому взял его и перепрятал поближе. А той ночью он вернулся за своей добычей, и там его застала миссис Джулия.
Я тогда совсем запутался.
– Мистер Серани, насколько я понял, сеньор Луис нечто вынес из той камеры в гробнице, которую он посетил?
Серани ответил:
– Луис Карено посетил камеру и рассказал о сокровищах. Вернее, о ценностях что там есть. И он сказал, что сокровища ждут их в гробнице! Нужно продвигаться дальше.
– И что?
– Рабочие стали аккуратно расчищать путь дабы все смогли войти в камеру гробницы Эхнатона, которую посетил Карено, и начать изучение. Вы хоть понимаете, что это за находка? Гробница самого проклятого фараона!
– Мистер Серани! Прошу вас вернуться к событиям смерти Карено.
– Я могу предположить, что Луис взял некий предмет из погребальной камеры царя. Но он не решился показать его нам и потому поостерегся выносить его из гробницы и спрятал в одном из коридоров. Затем он вернулся в тоннель ночью за спрятанной вещью. И вот здесь его настигла смерть.
– Доктор Скотт рассказал несколько иную историю, – заметил я.
– Сидней Скотт? Вот кого вам совсем не стоит слушать. Этот человек мало что знает о смерти Карено. Он, конечно, осмотрел труп, но что из того? Это было уже после того, как его нашла миссис Джулия, и рабочие вынесли его из гробницы.
– Вы хотите сказать, мистер Серани, что миссис Вогмэн имеет отношение к смерти Луиса Карено?
– Этого я не говорил! Я сказал, что тело Луиса нашла миссис Вогмэн.
Саид вытащил из кармана пиджака лист бумаги и протянул мне. Я развернул его и увидел иероглифы.
– Что это?
– Это бумага, которую я нашел в палатке Джулии.
– Но я не могу понять, что здесь такое?
– Это надпись, которую Джулия скопировала с того предмета, который вынес Карено.
– И вы знаете значение этих знаков?
– Конечно.
– Тогда переведите их для меня.
Серани исполнил мою просьбу:
– «Предмет силы и могущества того, кто был проклят. Он поднялся благодаря ему и потерял все, когда утратил его…»
– Это всё?
– Да.
– Но это ничего не доказывает, мистер Серани. Самого предмета нет?
– Нет.
– А с чего вы взяли, что это надпись именно с вынесенного Карено предмета?
– Так говорил Стивенс.
– Стивенс? Это секретарь лорда Кавершема? Тот, что умер?
– Тот самый, мистер Карр. Я слышал его спор с Джулией пару дней назад.
– Слышали?
– Да. Я подслушал их разговор. Мне показалось странным, что Стивенс вдруг навестил миссис Вогмэн в такой час. Я подкрался к её палатке, и подслушал, о чем они говорили…
***
Стивенс говорил громко, словно не боялся, что его могут слышать.
– Я давно знаю тебя, Джулия.
– Как и я тебя, Леонард. Ты работал с моим мужем. Но ты не археолог.
– И что с того? Я не хочу искать старинные черепки и гадать, кто некогда расколотил их. Мне нет дела до фараонов и династий. Я хочу получить то, что заполучила ты.
– Ты о чем, Лео? Ты о моих знаниях? Для этого придется много дней провести в библиотеке в музее древностей. Там имеется много интересных работ по археологии и египтологии.
– Не шути со мной, Джулия. Ты знаешь, о чем я.
– Понятия не имею, Леонард. И не сверли меня глазами. Ты знаешь, что напугать меня трудно.
Стивенс ответил:
– И не думал тебя пугать, Джулия. Но дай мне посмотреть на него. Я должен видеть ЕГО.
– Ты о чем? Я не могу тебя понять!
– Ты обнаружила тело. У Карено был этот предмет. Но при нём ничего не нашли. Значит, он у тебя. Сеньор Луис ведь не просто так пошел туда.
– Я не обыскивала тело Луиса, Леонард. Я даже не убедилась в том, что он мертв, и пошла за помощью.
– Джулия!
– Это правда, Леонард.
– Ты неубедительна.
– Я ни в чем тебя не собираюсь убеждать. Думай, что хочешь.
– Вот так? А если я сообщу полиции о том, что ты спрятала?
– Ты о чем? – голос миссис Вогмэн при этом дрогнул.
– Ты в свое время при помощи яда свела в могилу своего муженька, Джулия. Он ведь погиб не просто так? Я знаю, что вы друг друга в последние годы терпеть не могли.
Она засмеялась в ответ. И я понял, что эта женщина снова овладела собой.
– Это похоже на сказку, Леонард. Мой муж умер и тело его давно захоронено. Проклятие пустыни убило его.
– Джулия, проклятие пустыни придумано тобой.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.