Страница 80 из 90
— Гони ее тихонько к главному входу. Поедешь следом на мотороллере, не прячься. С места будущего происшествия — срочно мне по телефону. Действуй.
Рей достал из стола ножницы и расческу, затем повесил на входной ручке табличку «Не беспокоить» — предстояло долгое ожидание.
Поколебавшись, снял телефонную трубку:
— Бертрам? Бэби выехал в город. Да, один. Все, как договорились. Лал следует за ним. Конечно, сразу же позвоню.
Чип выехал на Матхура-роуд. Он решил для начала повторить путь, которым они с Маклафлином добирались от посольства к отелю. Зрительная память его никогда не подводила. Правда, сказывалось правостороннее расположение руля и рычаг переключения передач был на рулевой колонке, но Вирджил надеялся, что быстро освоится.
«Где-то здесь должен быть поворот налево. Видимо, я его проскочил. Ладно, поеду до ближайшего разворота».
Впереди показалась железнодорожная эстакада, за ней справа виднелись здания газетных издательств.
«Индийская «Флит-стрит», — подумал он. — Кстати, этот индиец в черной чалме и на мотороллере увязался за мной где-то возле отеля. Проверим…» Чип свернул в ближайший переулок. Зеленый мотороллер не отставал.
«Зря стараешься, парень», — сказал ему мысленно Чип и повернул налево. Движение здесь было интенсивнее: грузовые и легковые машины, велосипедисты, те же мотороллеры. Он подъехал к зданию страховой компании, вновь повернул направо. Тут скопились подводы с бананами, и проехать было просто невозможно.
«Видимо, я попал в старый город», — подумал Вирджил.
«Отель «Президент» — замаячила впереди реклама. Поток машин вновь вынес его на «Флит-стрит». Широкая магистраль позволила прибавить скорость.
Все остальное произошло мгновенно, хотя Чипу показалось кадром рапидной съемки. Вот он смотрит в зеркало заднего вида, не преследует ли его индиец в черной чалме. Переводит взгляд вперед, на перекресток. Там громадный зеленый автобус, кажется, слишком медленно поворачивает налево, так медленно, а Чип уже у перекрестка. Он резко бьет ногой по тормозной педали, и она легко проваливается до пола. Вирджил вновь нажимает на тормозную педаль — машина не останавливается. Чип замечает, как с задней подножки автобуса лихо соскакивает молодой индиец, видимо студент. Вот его лицо с широко раскрытыми глазами у самого радиатора, такое бледное на зеленом фойе автобуса. Крик, глухой удар, хруст стекла — и ночь…
— Рей, это Лал.
— Ну?
— Бэби врезался в автобус, бампером сшиб какого-то студента, машина в гармошку…
— Где это? Как Бэби? Говори быстрей!
— Здесь, рядом, возле твоей бывшей работы. Бэби не шевелится, народ пытается через заднюю дверцу вытащить его из машины. Боюсь, Бэби ушел от нас. Что делать, сэр?
— Проследи, в какой госпиталь доставят Бэби и студента. Полиция уже там?
— Да, сэр, инспектор Шарма.
— Хорошо. Узнаешь — и сразу в отель.
Рей постучал костяшками пальцев по столу, повертел в руках магнитофон, совсем недавно принадлежавший Чипу. Управляющий спрятал его в стол и только тогда позвонил Дану:
— Я выезжаю в «Кларидж».
— Как Бэби?
— При встрече.
Вечером Дан отправил телеграмму в Лэнгли. Пять вариантов текста он забраковал. Шестой, на котором он остановился, выглядел так:
«Операция «Челночный веер».
Дорожный инцидент. Человек в тяжелом состоянии.
Сбил местного гражданина. Последствия непредсказуемы для человека. Ситуацию контролируем. Дан».
В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ ЧИП инстинктивно съехал вниз по сиденью автомашины, и это спасло ему жизнь. Его два раза тряхнуло. Первый раз, когда «тойота» врезалась в автобус, и второй — когда машину развернуло и хвост автобуса ударил в задний бампер.
Очнулся Чип от резкого, неприятного запаха карболки. Серые стены, потолок, люди, капельница, чья-то нога, подвешенная на растяжку, — кажется, его нога. За окном вечер. Слабость, головокружение, жажда.
— Пить, — прошептал Чип.
Над ним склонилось белое пятно, которое вскоре обрело четкие очертания. Врач.
— Док, — прошептал Вирджил, — пить.
— Бог мой, он пришел в себя. Вы меня слышите, видите, мистер Чип? Я — доктор Сахней. Слава богу, кризис миновал. Вам немножко не по себе, тяжело, подташнивает? Ничего, все пройдет, считайте, что выкарабкались, убежали от старухи с косой.
— Где я?
— Отделение «Скорой помощи». Я сейчас же сообщу в ваше посольство, его превосходительство Бэрнс и мистер Дан меня просто замучили звонками. Пойду их обрадую.
— Док, уже вечер?
— Для вас, мой друг, четырнадцатый вечер в этих стенах. Сравнительно легко отделались. А теперь — покой, отдых и никаких «пить». Строгий режим. До завтра. Обход у меня в десять. Спите.
Чип закрыл глаза и погрузился в сон.
Через неделю к нему пустили первых посетителей.
— Выздоравливай, дружочек, поправляйся. Все будет хорошо, — Бэрнс без всякой на то надобности поправил край простыни, — и помни, что ты находишься под защитой американского флага.
— Привет, Вирджил. — Бертрам присел на стул. — Чертовски сожалеем. Нелепый случай. Но ты выглядишь просто превосходно. Ни о чем не думай, я все улажу. Мы с тобой еще махнем на охоту на озера в Хариану, уток там не счесть, места дикие. Ты представляешь, однажды возвращаюсь с трофеями домой и только утром обнаруживаю, что потерял на охоте часы. Где, как — не помню. Приезжаю через две недели на то же озеро, у куста, где стоял на «номере», а на земле преспокойненько лежат мои часы. Безлюдные места! И Андрэ поедет с нами. Да, милая?
— Конечно, Вирджил. — Андрэ заметно нервничала. — Док говорит, что через две недели ты сможешь танцевать. Приглашаю на первый танец, идет?
— Как там, Бертрам, жизнь?
— Парни бегают, работают. Спрашивают о тебе, переживают за тебя. «Редакция» просит докладывать о твоем здоровье. У «заместителей главного» — на контроле. Так что ты сейчас знаменитость.
— Я не об этом. Как там студент? Что с ним? Обошлось?
— Не волнуйся, все в порядке. Отделался синяками.
Вечером заглянул Роберт Маклафлин:
— Старикашка, рад за тебя, все позади. Выкарабкивайся. Главное — жить, и к черту все остальное. Остальное утрясется.
— Рекламируешь жизнь? Ты прав.
— Я не об этом. Там, за дверью, сидит полицейский. Ты понимаешь, что находишься под арестом? Тот студент… Он был убит на месте. Ты размазал его по автобусу. Вот в чем истина, Вирджил.
— Как! Бертрам сказал…
— Бертрам многого тебе не сказал, да и не скажет. Вирджил, я верю в тебя и доверяю тебе. Хотел бы открыть тебе другую истину. Прости меня, Чип, но лучше, чтобы дальше ты шел с открытыми глазами, ибо это будут, видимо, самые трудные годы твоей жизни…
— Не понимаю, Боб, о чем ты?
— Дай мне слово, что никогда, никому… Это я хочу сказать только потому…
— Я не торговец, Боб.
— Вирджил, кто-то в штаб-квартире считает тебя «кротом», или кому-то там выгодно представить тебя в этом качестве… Представляешь? Ты свой и вроде бы чужой, ты — один, и все — против тебя. Один, представляешь? И Бэрнс, и Дан пытаются скрыть от тебя эту истину, и в то же время каждый добавляет к ней своего. Вокруг тебя пустота. Иллюзии… Не верь людям, которые вдруг оказываются рядом с тобой…
— И даже тебе?
— И даже мне. Я — винтик в этой махине и должен жить и действовать, как предписано.
— А я? Спасибо, Роберт. Можешь быть спокойным, эта «истина» умрет во мне. Видимо, господь бог избрал для меня столь тяжкий крест, который я пронесу до конца своей жизни. Доказывать кому-то, что я не «крот», глупо. Роберт, оставь меня одного, я должен подумать. Спасибо, дружище. Никакого разговора между нами не было, ты ничего не говорил, и я ничего не слышал. На этом и стой, даже если тебя будут проверять на детекторе лжи.
Чип остался один.
«Итак, одно убийство потянуло за собой другое. Не зря предупреждает нас Библия: «Не убий ближнего своего». Как все в мире шатко, непрочно! Прилетаю в Дели ответственным чиновником УМС с широкими полномочиями, а вот теперь — убийца, арестант, обвиняемый. Здесь же встречали «крота» и относились как к «кроту», а все остальное — спектакль. Бэрнс, Дан, Маклафлин, Риккарди, Стема, Рей — это статисты на подмостках жизни, уже сыгравшие свою партию. Интересно, кто в Вашингтоне пустил слух про «крота»? В УМС или в ЦРУ? УМС против Чипа или ЦРУ против Чипа? Тот хиромант сказал, что против меня работают буквы «Ф» и «Ц», — значит, ФБР и ЦРУ против одного Чипа. Слишком много против одного. А помогут Чипу, дай вспомнить, ага, буквы «М» и «Т». Это, пожалуй, Маклафлин, а «Т» — надо подумать и найти…»