Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 19

Пока Джек тренировал обоняние, его спутница опустошила такую же чашу, съела печёное яблоко и сдобную лепёшку, пропитанную жиром и мёдом. Быстро и громко прожевав угощения, Фред уставилась на Джека и продолжила безмолвную атаку.

«Можно мне уже говорить? Хотя бы поблагодарить?»

«Почему мы расселись тут?»

«Когда мы пойдём искать Кларка?»

«Я вас ненавижу, мистер Сандерс!»

Примерно такие мысли, если упустить нецензурные междометия, Джек прочитал на её лице. Интересно, что видели местные жители? Фред вызывала у мужчин явный интерес, и только воспитание не позволяло им откровенно глазеть на её цветные волосы, коленки, которые торчали из рваных джинсов, а также кружевную бретельку чёрного бюстгальтера в вырезе свитера.

Когда формальности были улажены, Иларт отставил свою именную чашу и продолжил разговор.

– За вашего друга не переживайте. – Он легко склонил голову, и ореол костра подсветил золотую подвеску за ухом. – Фуок, как правило, на людей не нападает.

Фред тут же нарушила обет молчания:

– А как не правило? Фуок – это странная птица, да? Зачем же тогда она утаскивает людей, если не собирается причинять им вред? Что, даже не ест?

Её собеседник чуть попятился от натиска, и в разговор вступил другой. Самый взрослый и статный, он заплёл в косу длинные с проседью волосы и перехватил их кожаной лентой.

– Не слышал, чтобы путники становились обедом для огненной птицы, – успокоил он. – Защищаясь, фуок может раздавить или… Но кто станет угрожать?

– Кларк не станет, – авторитетно заявила Фред. – А что «или»?

Мужчины переглянулись и хором промолчали – очевидно, не желали пугать нежную деву страшными историями.

– И где нам найти миролюбивую птицу? – спросил Джек.

– В пещере за теми холмами, – ответил мужчина с косой, указав направление. – Но мы отправимся туда утром. Когда всходит солнце, огонь птицы гаснет, и к ней можно приблизиться. Правда, дальше идти придётся пешком – лошади чуют фуока, боятся и могут понести.

Джек скосил взгляд на лошадей, которые были привязаны к вкрученным в песок кольям.

– Выходит, нам по пути? – уточнил он. Разумно ли радоваться столь чудесному совпадению?

– Выходит, что так, – вступил в разговор самый молодой, что сидел рядом с Фред и её бретелькой. – Хотя ты и не участвовал в первых трёх испытаниях, чужестранец.

Снова Джек попытался расслышать в слове «чужестранец» эмоциональную окраску, и снова она показалась ему бесцветной.

– Вы все участвуете в каких-то испытаниях? Поэтому и собрались вместе?

Несколько кивков.

– Удовлетворите же моё любопытство. За какой приз вы боретесь? – внутри у Джека просыпалась задремавшая было сущность рассказчика.

– Победитель должен будет жениться на принцессе, – отозвался Иларт.

– Ну безусловно, – вставила Фред, закатив глаза.

Джека больше заинтересовала формулировка «должен будет», но он не осмелился задавать новые вопросы, пока сам ничего о себе не рассказал. Однако гостеприимные незнакомцы как своих имён не назвали, так и о его происхождении не расспрашивали. Они вдруг вспомнили, что пора бы и отдохнуть.

Не сговариваясь, Иларт и мужчина с заплетёнными волосами отошли немного в сторону. Они воткнули в песок три длинных копья, соединили их сверху и на образовавшуюся пирамиду накинули несколько дорожных покрывал и сменных халатов. Получилась разноцветная палатка, в которую жестом пригласили пройти Фред. К изумлению последней.

– Мне?

– Пустыня бескрайняя, – отозвался парень рядом с ней, – и всё же, чиала… Как мы можем остаться рядом, чтобы охранять твой сон, но при этом соблюсти все приличия?

О приличиях Фред было многое известно… Она подтянула свитер и вопросительно посмотрела на Джека. Джек зафиксировал плечи на месте, чтобы не пожать ими, и уверенно кивнул.





Когда единственная девушка скрылась в импровизированном шатре, охотники за огненной птицей также начали укладываться. Они желали друг другу хорошего отдыха и ярких сновидений, но, обустраивая спальное место, каждый проверял своё оружие. Короткие ножи и изогнутые сабли отправлялись под тюки, что служили подушками. Копья, прикрытые полой халата, – вдоль тела.

Чтобы не выделяться, Джек лёг на спину. Спать не хотелось – он даже моргал реже обычного. Когда всё стихнет, нужно будет рискнуть благопристойностью и заглянуть к Фред. Пора им наконец спокойно поговорить и решить, что делать дальше. Как там Ковальски? До сих пор он сравнительно легко переживал неприятные курьёзы, которые с ним случались. Правда, Кларк ещё не встречался с огненной птицей… Джек вздохнул. Когда он принимал на работу хронического неудачника, должен был догадаться, что рано или поздно и его зацепит.

– Вы с севера?

Джек обрадовался вопросу. Он сел. К нему обратился молодой мужчина, который расположился рядом и до этого молчал. Взгляд его под изогнутыми чёрными бровями был ясным, без намёка на усталость. Посреди пустыни, где летают огненные птицы и бродят чужестранцы, кто-то должен остаться дежурить, пока все спят.

– Чтобы определить сторону света, из которой я прибыл, мне нужно сначала узнать, где я нахожусь, – ухмыльнулся Джек. Догадка посетила его сразу, как только нога провалилась в песок, но Джеку она не нравилась.

Ночной собеседник усмехнулся в ответ.

– Это Тартесс, – сказал он и уточнил: – Провинция Белых Песков.

Джек хотел бы сказать: «Ах, вот оно что!», но он не слышал прежде такие названия.

– Давай лучше я начну? – предложил он.

Их тихий разговор заглушал треск костра. Заметив рядом на песке тонкий нож, Джек двумя пальцами подхватил рукоять. Остриём он нарисовал на песке окружность.

– Это Норклиф. – Вокруг первой окружности появилась ещё одна, побольше. – Бездонная пропасть.

Собеседник кивнул два раза. Внимательно наблюдая за реакцией, Джек дополнял свою схему деталями: севернее от летающего острова расположилась Свободная земля, за ней – Марилия, Элмур, Зелёное море, другие страны Северной звезды, Арадонские горы…

Упоминание Арадона заставило нового знакомого нахмуриться.

– Об этой стране я не слышал.

– Правда? – удивился Джек. – А на севере все почитают и боятся королеву Гриану.

И вновь её имя разбудило посреди пустыни холодный северный ветер. Поёжившись, Джек решил больше не произносить его вслух. Он передал нож.

Дальше карта, которая исчезнет с первым же порывом ветра, продолжилась с противоположной стороны от Норклифа. Местный житель, милостиво просвещая чужеземца, чертил границы и ставил точки.

Джек не запомнил сразу названий всех восьми провинций, только самую восточную, провинцию Алого Мрамора, Солнечных Ветров – его новый знакомый был оттуда родом – и центральную провинцию Белых Песков.

Всё-таки южные земли. Далёкие, неизведанные… Джек оглянулся на палатку – подслушивала ли Фред? Никаких сомнений.

– Меня зовут Гленд.

Ему было не больше тридцати. Широкоплечий, но довольно худощавый. Он гладко зачёсывал назад волосы, демонстрируя проколотое ухо и серьгу в форме полумесяца. Если товарищи (или соперники, Джек пока не разобрался) одевались роскошно, то Гленд их превзошёл: его рубашка под жилетом ослепляла своей белизной, лишь на манжетах были вышиты языки пламени – такие яркие, будто нити соткали из огня.

– А я Джек, рассказчик. И ты прав, я с севера.

– Кто такой рассказчик? – Гленд охотно улыбался, но челюсти при этом не разжимал.

Джек достал из-за пазухи и показал медальон.

– Можешь считать меня путешественником, который собирает, придумывает и рассказывает истории, – ответил он.

Гленд понимающе кивнул. Он посмотрел на костёр, там языки пламени танцевали свою историю.

– Но сегодня, – добавил Джек, – мне нужно послушать. Скажи, до вас доходят какие-нибудь новости с севера? Как там сейчас? Может быть, ты знаешь что-то про короля и королеву Марилии?

Каждый вопрос Джек произносил всё тише и медленнее. Он жаждал новостей и страшился их. Чувствовал себя преступником на суде, которому вот-вот огласят оправдательный приговор. Или не огласят.