Страница 11 из 48
Обойдя комнату, я села в кресло, скинув с него какое-то платье, — хуже всё равно уже не станет — и попыталась думать рационально. Итак, что мы имеем, так сказать, на старте: кто-то неизвестный (очень хочется верить, что этот чудесный человек скоро неизвестным быть перестанет) забрался в мою комнату и вывернул всё из шкафов, столов и даже дорожного сундука. При этом он совершенно загадочным образом умудрился произвести все эти достаточно шумные манипуляции, не разбудив спящую напротив Лизетту. Но главное не это, а другое: с какой целью он это сделал и что искал? А то, что злоумышленник что-то пытался найти, сомнений практически не вызывало.
На этом этапе мои размышления откровенно забуксовали, так как вариантов ответа не было. Вернее, они были, но один другого затейливее и нереальнее.
Версия первая: кто-то решил, что у невесты его светлости есть чем поживиться в плане драгоценностей. Подумав, отмела этот вариант как абсолютно нереальный: ненормальных, решивших ограбить кого-либо в замке старшего королевского дознавателя, скорее всего, просто не существует.
Версия вторая: кто-то, зная, кто я на самом деле, решил найти какие-либо доказательства моей тайной жизни. Не очень понятно, зачем, но это уже второй вопрос. Вздохнув, отказалась и от этого варианта: если неизвестный злодей знал, кто я, то должен был знать и то, что я никогда не взяла бы с собой ничего, что могло бы меня хоть как-то скомпрометировать: я же знала, куда еду. Единственное — это костюм, такой же, как у Дария, но он мастерски замаскирован под тренировочную форму.
И последняя версия, увы, самая жизнеспособная: кто-то поставил целью меня напугать и намекнуть на то, что мне здесь, мягко говоря, не очень рады. Кто это может быть? Кто-то из обслуживающего персонала? Вряд ли, это не в их интересах: любым слугам комфортнее, когда в доме царит стабильность, а хозяйки не меняются с периодичностью раз в пару месяцев. Это же замучаешься под каждую подстраиваться.
Вывод, который напрашивался после размышлений, был следующим: есть кто-то, кому не нравится моё пребывание здесь и то, что мы с женихом нашли общий язык. И, скорее всего, это какая-то бывшая пассия Маркуса, у которой в замке есть свои люди. Устроить жениху, что ли, сцену ревности? Просто чтобы не расслаблялся…
От размышлений об устройстве масштабной пакости любвеобильному лорду дознавателю меня отвлёк бесшумно появившийся на террасе Дарий: он аккуратно скользнул в открытую дверь и замер, ошарашенно оглядываю комнату и царящий в ней невероятный бардак.
- Ты переезжаешь? - вежливо поинтересовался он, оглядывая разбросанные повсюду вещи, но в глазах господина секретаря я заметила нешуточную тревогу и напряжённое внимание. - А что случилось?
- Ты серьёзно считаешь, что, если бы я задумала сменить место проживания, то развела бы всю вот эту красоту? - я широким жестом обвела царящее в комнате безобразие.
- Не думаю, - согласился Дарий и подняв с пола кружевной пеньюар, бережно положил его на кресло, - во всяком случае, не в такой степени.
- А ты чего пришёл-то? - сообразила поинтересоваться я у задумавшегося Дария и получила ответ, которого никак не ожидала.
- Я застал у себя примерно ту же картину, - сообщил секретарь и внимательно взглянул на меня, - есть версии, что произошло?
- Была, - честно сказала я, - но она только что в шумом лопнула.
- Поделишься? - Дарий был абсолютно серьёзен. - Знаешь, каждая мысль, даже совершенно нелепая на первый взгляд, может оказаться полезной.
- Согласна, - я кивнула и пояснила, - я решила, что это какая-то бывшая подруга моего жениха решила намекнуть, что мне пора и честь знать, мол, погостила — и хватит. Но теперь она, увы, неактуальна: вряд ли неведомая злоумышленница имела аналогичные претензии и к тебе. А жаль…
- Почему? - искренне удивился Дарий.
- Я уже спланировала, какую восхитительную сцену ревности устрою Маркусу, - мечтательно проговорила я, - и всё зря...
- А ты его действительно ревнуешь? - вдруг заинтересовался Дарий, и я задумалась: а действительно… я ревную жениха или нет? Проанализировав чувства и придя к выводу, что нет, я поспешила откреститься от неуместных подозрений.
- Нет, не ревную, - уверенно сказала я, а Дарий почему-то довольно улыбнулся, - как ты думаешь, что они искали?
- Ты уверена, что что-то искали? - он активно включился в обсуждение. - Значит, это «что-то» искали и у меня… Интересно, что это может быть?
- Ни малейшего представления, - честно ответила я, пытаясь ухватить за хвост какую-то ускользающую мысль: отчего-то мне казалось, что она очень важная!
- Что нужно делать, когда не понимаешь каких-то моментов? - задал риторический вопрос Дарий и тут же сам на него ответил. - То, чего от тебя никто не ждёт. Давай быстренько всё убирай, а потом горничной что-нибудь соврёшь.
- Интересно, что я такое могу соврать Лизетте, чтобы она поверила в то, что я сама выкинула все вещи из шкафов и сундука?
- Ну, не знаю, - Дарий задумчиво почесал в затылке, - скажи, что увидела мышь…
- Во-первых, мышей я не боюсь, и Лизетта прекрасно это знает, - покосилась я на автора креативной идеи, - а во-вторых, ты предлагаешь сказать, что я настолько испугалась, что пыталась спрятаться в шкафу, предварительно выкинув из него всё? А когда не получилось, решила использовать сундук? А мышь всё это время терпеливо ждала?
- Пожалуй, да — не слишком удачная мысль, - подумав, согласился Дарий, - но в любом случае, мне кажется, вещи надо убрать. Платья повесить, а остальное закидать на полки…
- Стой! - озарённая внезапной мыслью, я снова бросила на пол многострадальный пеньюар. - Не убирай ничего!
Дарий промолчал, лишь вопросительно посмотрел на меня, а я судорожно пыталась сообразить, что делать с моей не самой приятной догадкой.
- Мы с тобой оба ошиблись с самого начала, - сказала я уверенно, так как чем дальше, тем больше понимала, что я права, - мы решили, что и у тебя, и у меня что-то искали.
- И? - Дарий напряжённо ждал, хотя в его глазах я уже видела тень понимания.
- Здесь ничего не искали, - торжественно сообщила я, - наоборот. Сюда что-то принесли. Ведь если бы я последовала твоему совету и стала бы убирать свои вещи, чтобы побыстрее навести порядок, то не стала бы всматриваться, а просто сложила бы всё на полки и повесила бы на плечики. Совершенно спокойно могла бы пропустить небольшой предмет…
- А если бы вещи разбирала горничная, то тем более, - согласился со мной Дарий, - она не стала бы вникать, что и для чего, а просто навела бы порядок…
- Значит, нужно искать то, чего здесь раньше не было, - сделала совершенно логичный вывод я, - Лизетта придёт меня будить примерно через час… думаю, я успею…особенно если ты мне поможешь…
Дарий молча кинул и взялся за платье, с удивительной ловкостью повесив его на плечики и пристроив в шкаф. Убедившись, что он прекрасно справляется, я занялась бельём и прочими мелочами, внимательно рассматривая и складывая на полки.
Вскоре шкаф выглядел почти так же, как и до нашествия неизвестного «доброжелателя», а мы с Дарием занялись столом.
- Давай я возьму на себя документы, - предложил он, и мы оба улыбнулись, так как бумаги — это специализация именно Везунчика. Я кивнула и взялась за опрокинутую шкатулку с драгоценностями: немногие ценные вещи я в первый же день отдала на хранением Малькольму, который пообещал положить их в сейф. Здесь же остались недорогие повседневные украшения, не представляющие особого интереса для грабителя.
Перебирая и укладывая в шкатулку браслеты, кулоны и коробочки с кольцами, я вдруг заметила, что держу в руках совершенно незнакомые мне серьги. Изящные длинные капельки из неизвестного мне — мне, которая разбирается в драгоценностях лучше многих ювелиров, во всяком случае, в их стоимости, — камня, украшенные причудливой резьбой.
- Дарий, - негромко окликнула я секретаря, который как раз заканчивал раскладывать содержимое стола по ящикам. На мой зов он мгновенно обернулся и вопросительно приподнял брови, - этого у меня никогда не было. Эти серьги я вижу впервые в жизни.