Страница 23 из 23
- Итак, лорды, - я посмотрела на внезапных гостей, - я внимательно вас слушаю. И давайте договоримся сразу: если не планируете говорить правду, лучше сразу расстанемся и не будем отнимать друг у друга драгоценное время.
- Леди Кэтрин, - глубокий проникновенный голос барда обволакивал, гипнотизировал, - я клянусь рассказать ту часть правды, которая не навредит вам. Поверьте, вся, - тут он сделал многозначительную паузу, - вся правда обо мне и моих целях вам совершенно ни к чему. Моя жизнь полна тайн и опасностей, и не по-мужски взваливать их на женские плечи.
- Вы плохо знаете женщин, лорд Бэйл, - улыбнулась я и добавила, заметив его недовольно нахмуренные брови, - простите, но я не могу заставить себя обращаться к вам иначе — вы именно лорд, причём не из последних, это очевидно. Так вот, вы плохо знаете женщин: самый надёжный способ заинтересовать нас и вызвать наше любопытство — это намекнуть на тайны и загадки. Теперь я не успокоюсь, пока не разузнаю хотя бы часть ваших ужасных секретов.
Я обезоруживающе улыбнулась напрягшемуся было Бэйлу, но ситуацию разрядил принц. Как всё-таки странно это всё: у меня в полуразрушенном замке в маленьком кабинете сидит эф-риссарский принц. То, что он ненаследный, как-то не сильно смягчает картину.
- А я вот могу рассказать всё, - Фаруз сверкнул улыбкой, - у меня, в отличие от Бэйла, нет никаких тайн и секретов, поверьте, леди Кэтрин. Я ведь могу тоже обращаться к вам так, без официальных титулов?
- Можете, - подумав, согласилась я, - что-то подсказывает мне, что я не слишком скоро избавлюсь от вашего общества. Нет, я ничего не имею лично против вас, но как-то всё уж слишком внезапно. Впрочем, простите, я перебила вас.
- Я ехал целенаправленно в ваш замок, леди, - начал Фаруз, глядя на меня честными глазами, - так как мой наставник, Шару, - мне показалось, или при имени наставника принца щека Бэйла слегка дёрнулась, - сказал, что вернуть мою природную магию, точнее, разбудить её, можно. Но для этого нужна старая книга заклинаний, которая хранится в забытой всеми замковой библиотеке в далёкой Истралии, в Эппл-Гроув…
- Вы маг, ваше высочество? - я изумлённо посмотрела на принца, так как живых настоящих магов не видела никогда в жизни.
- Моя мать, халиньская принцесса Алаят, была из древнего магического рода, - пояснил принц, - и чтобы пробудить во мне эту наследственную магию, нужен определённый ритуал, описание которого и находится в той самой книге. Так что, леди Кэтрин, вы же понимаете — я готов по камешку разобрать и снова собрать ваш замок, лишь бы найти эту книгу.
- Понимаю, - я кивнула и посмотрела на принца, - но почему-то мне кажется, что это не всё, ваше высочество… Я права?
- Во-первых, прошу вас, обращайтесь ко мне просто по имени, я ведь здесь как частное лицо, - принц просто излучал доброжелательность, и у меня всё хуже получалось подозревать его в чём-либо. Но интуиция, пребывавшая в панике после встречи с господином Пчиххельсом, шептала, что принц умалчивает о чём-то важном.
- Но, раз есть «во-первых», значит, неизбежно есть как минимум «во-вторых», - решила я ему помочь.
- Есть, - не стал спорить принц, - у меня были видения, в которых я видел именно этот замок…
- Видения? - я ошеломлённо посмотрела на Фаруза и заметила, что и Бэйл смотрит на него с не меньшим удивлением.
- Да, - твёрдо сказал молодой человек и повернулся к Бэйлу, - извини, я не сказал тебе, пока не был абсолютно уверен, что это действительно видения, а не просто сны.
- И что же ты видел? - напряжённо глядя на принца, спросил маг.
- Я видел этот замок, вот совершенно таким, какой он сейчас. Только в моих видениях всё время была луна, а не солнце, я не знаю, почему так…
- И ты видел не только себя, не так ли? - в голосе Бэйла было понимание, но не обида на то, что Фаруз что-то от него утаил.
- Да, - юноша опустил голову, а потом решительно выпрямился, - я видел тебя, Бэйл, и леди Кэтрин, хотя и выглядели вы совершенно иначе. В смысле — были словно старше, мне сложно описать… и одежда другая…
- А больше там никого не было? - я обречённо вздохнула, понимая, что эти двое — из перечисленных Пчиххельсом участников будущей авантюры.
- Были, - Фаруз внимательно всмотрелся в меня, - вы что-то знаете, леди Кэтрин, да?
- Кто там ещё был, Фаруз? - чуть резковато спросил Бэйл.
- Мужчина, по виду солдат, здоровенный такой, на вид типичный северянин, - прищурившись, стал вспоминать принц, - и парнишка эльфийской наружности, а уж эльф он или полукровка — не знаю.
- Ты поэтому и подошёл ко мне на шхуне? - уточнил Бэйл, задумавшись о чём-то своём. - Потому что видел и узнал?
- Нет, - Фаруз смущённо улыбнулся, - я подошёл, потому что мне понравилось, как ты пел… и баллада по душе пришлась. А вот пригласил с собой — да, потому что понял, что судьба всё равно сведёт нас вместе, так отчего же не помочь ей?
- Вы поёте, лорд Бэйл? - не удержалась я от вопроса.
- Да. Я же говорил, что среди прочего я ещё и бард, - тепло улыбнулся мужчина, и на этот раз улыбка коснулась и его странных светлых глаз.
- Я могу надеяться на то, что когда-нибудь вы нас порадуете своим исполнением?
- Разумеется, леди Кэтрин, разумеется, - он кивнул и снова спросил принца, - а ты в своём видении видел какое-нибудь место кроме замка?
Фаруз задумался, а потом покачал головой:
- Нет, всё остальное как в тумане. Я вот теперь думаю, что, может быть, целью видения было просто привести меня сюда и не разминуться с тобой в дороге?
- Всё может быть, - ответил Бэйл не слишком уверенно, - но мне кажется, что все эти вопросы скоро выяснятся.
В это мгновение в кабинет постучали, в двери показалась голова стражника Леона. Он нашёл взглядом меня и сделал страшные глаза:
- Леди, выйдите на минутку, будьте добреньки. Они же сейчас друг друга убьют!
- Кто? - я вскочила с кресла, и за мной тут же стремительно поднялись гости.
- Да Вилли с капралом!
- Боги всемогущие! - я подхватилась и, даже не извинившись, побежала во внутренний двор, откуда доносилась отчаянная ругань, явно грозившая перерасти в драку.
Во дворе друг напротив друга стояли разъярённые Альберт и Вилли: оба здоровенные, красные от гнева, сжимающие кулаки.
- … что тут непонятного? - сорванным голосом пытался крикнуть обычно сдержанный Берт.
- Да в гробу я видал вашу стражу эту, - так же хрипло отвечал Вилли, едва сдерживающий рвущиеся с языка ругательства, - я тебе объясняю, что не могу. Ты меня не слышишь! Вот сам и маши свои мечом!
Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.