Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 75

– Она по-прежнему живет здесь?

– Уже старая, никуда не выходит. Здесь указан правильный адрес.

– У вас нет фотографий Бобби?

– Нет, – он покачал головой. – Даже если б и были, я не стал бы их хранить. Плохие воспоминания.

– Как вы думаете, если б увидели свежую фотографию Бобби, узнали бы его?

– Кто знает, черт побери… Сколько лет прошло, и эту часть жизни я хочу забыть.

Дом Гейл Родс, с красными ставнями и коричневой черепицей на крыше, был выкрашен в голубой цвет, отчего казался слепленным из того, что подвернулось под руку. Ограда из железной сетки проржавела, калитка болталась на одной петле.

Начал накрапывать дождик. Ярдли мысленно отметила, что никогда не привыкнет к тому, с какой скоростью налетает со стороны пустыни непогода. Ливень пронесется, иногда вызвав жертвы от наводнений или оползней, и так же быстро прекратится.

«Порой природа любит демонстрировать, кто тут главный».

Эти слова как-то сказал Ярдли Эдди Кэл.

Она постучала, и прошло много времени, прежде чем дверь наконец открылась. Женщина была в свободном платье в цветочек и катила за собой кислородный баллон на колесиках. Прозрачные трубки вели от баллона в ноздри. Глаза ее были налиты кровью.

– Гейл Родс?

– Да.

– Джессика Ярдли из окружной прокуратуры. Я… ну… в общем, это покажется странным, но я собираю информацию о Сью Эллен Джонс и ее исчезновении. Вы помните ее и ее брата Бобби?

Мгновение старуха молча смотрела на нее, затем сказала:

– Проходите в дом.

Внутри было захламлено настолько, что Ярдли пришлось перешагивать через пачки старых журналов и переполненные картонные коробки; тарелки стопками стояли на полу, вместо того чтобы быть в мойке на кухне. Воздух был пропитан запахом лекарств и табачного дыма.

Убавив громкость телевизора, по которому шла какая-то старая комедия, Гейл Родс тяжело опустилась на диван. Ярдли заметила на коленях у нее длинные шрамы от операций. Она села в другой конец дивана.

– Почему вы занялись этим сейчас?

– Пытаюсь найти Бобби.

– Зачем?

– Ищу того, кто совершил преступления в районе к северу, называющемся Багряное озеро. На мой взгляд, Бобби может иметь кое-какую информацию на этот счет.

– Говорили с Такером?

– Да, говорила.

– Так, – старуха пренебрежительно тряхнула головой. – Этот человек мне всегда не нравился. Душа у него холодная. Ледяная.

– Вы были хорошо знакомы с ним?

– Нет, но знала. Он жил вон там, напротив.

– В том доме?

– Ага. А Джонсы жили на углу в конце улицы. Все мы знали друг друга.

– Начальник полиции Уилсон сказал, что Сью Эллен предположительно была похищена, когда ждала школьный автобус. Остановка на этой улице?

– Да, была, но ее уже давно нет. И школы тоже нет.

– Вы хорошо знали Бобби и Сью Эллен?

Старуха кивнула.

– Сидела с ними днем, пока отец был на работе. Хорошие малыши. Особенно она. Бобби был нелюдим, но его вины в этом нет. Отец пил по-черному, и Бобби здорово доставалось.

Ярдли положила руку на спинку дивана.

– Миссис Родс, мне очень нужно поговорить с Бобби. У вас есть какие-либо мысли насчет того, где я могу его найти? В опеке ответили, что последние приемные родители, у кого он жил, умерли, так что мне больше не к кому обратиться.

– Но что случилось?





– Пропала девочка, дочь Такера. Ей четырнадцать лет. Столько же было Сью Эллен, когда она пропала. В апреле убили жену Такера. Пострадали другие люди, предположительно как-то связанные с Такером. Мне нужно поговорить об этом с Бобби.

Старуха шумно вздохнула. Звук получился хриплый, булькающий, словно в легких скопилась жидкость.

– Я была бы рада помочь. Но Бобби забрала опека штата, и что было дальше, я не знаю. – Она сделала еще несколько глубоких вдохов и выдохов. – В последний раз вспоминала о Сью Эллен и Бобби много лет назад, когда приходил журналист, спрашивавший про них.

У Ярдли внутри все оборвалось, словно она провалилась вниз на американских горках. Она вывела на экран телефона фото Джуда Чанса.

– Это тот самый журналист?

Взяв со столика очки, Гейл Родс посмотрела на фотографию.

– Может быть… Память у меня уже не та, что прежде.

Джессика ощутила укол отчаяния. Она была уже так близко, но все время чего-то не хватало…

– Ну, тогда больше не буду отнимать у вас время. Очень признательна за то, что вы поговорили со мной.

– Ну конечно.

Встав, Ярдли помогла старухе подняться с дивана: та настояла на том, чтобы ее проводить. У двери Джессика сказала:

– У вас, случайно, не осталось фотографии Бобби? У начальника полиции их нет.

– Да, да, я как-то сняла обоих на День всех святых… Подождите, сейчас принесу.

Старуха скрылась. За окном дождь мягко барабанил по асфальту.

– Вот она, – сказала вернувшаяся Гейл Родс.

Ярдли взяла фотографию. Двое детей в маскарадных костюмах, стоят взявшись за руки. Мальчик и девочка. Оба радостно улыбаются, но у мальчика на руках и на шее синяки.

Джессика смотрела на нее лишь одно мгновение; затем у нее в ушах не осталось ничего, кроме стука крови, и фотография едва не выскользнула из ее пальцев. Ноги стали ватными, и пришлось сделать над собой усилие, чтобы колени не подогнулись.

– Я могу ее взять? – буквально шепотом спросила она.

– Да, пожалуй.

Ярдли выскочила под дождь и побежала к своей машине, прижимая телефон к уху. Болдуин не отвечал.

Она открыла дверь – и ее затылок взорвался резкой болью. Какая-то тряпка плотно прижалась к ее носу и рту, не давая дышать.

Джессика отчаянно сопротивлялась, одной рукой стараясь достать из сумочки баллончик со слезоточивым газом, а второй пытаясь вцепиться в лицо нападавшему.

Тот грубо толкнул ее на машину, сумочка упала на землю.

Резкий химический запах обжег ей ноздри и горло, затем окружающий мир погрузился во мрак.

Глава 70

Болдуин приехал во Фрут-Хейтс около часа дня. Остановившись перед магазином, он остался в машине. До назначенной встречи с Ярдли оставалось еще какое-то время. Кейсон потер глаза и вдруг ощутил в мышцах усталость, которую до того не замечал. Эту ночь он почти не спал. Проснувшись в два часа ночи, агент сидел на крыльце и пил кофе до тех пор, пока не взошло солнце, чего с ним не бывало уже несколько лет.

Болдуин позвонил в полицейский участок Фрут-Хейтс, и секретарша ответила, что начальник полиции Уилсон выехал на вызов. Назвав себя, он оставил номер своего телефона и попросил перезвонить. После чего откинул сиденье назад, закрыл глаза и заснул под стук дождя по крыше машины.

Его разбудила вибрация телефона. Вздрогнув от неожиданности, Болдуин оглянулся по сторонам, не понимая, где он. Сообразив, что к чему, поднес телефон к уху и опустил стекло, впуская в салон свежий воздух.

– Кейсон Болдуин слушает.

– Агент Болдуин? Это Билли Уилсон.

– Да. Спасибо что перезвонили.

– Не за что. На самом деле я рад, что дозвонился. Нам позвонила некая Гейл Родс. Она сказала, что к ней домой приходила прокурор и спрашивала про Бобби Джонса. Когда она затем вышла на улицу, в машине никого не было, а на земле валялась сумочка. Сегодня утром я дал адрес Гейл миз Ярдли. Это ее машина и ее сумочка.

Болдуину показалось, что его сердце застряло в горле.

– Диктуйте адрес!

Старый дом выделялся своей раскраской среди соседних зданий. Когда Кейсон вышел из машины, начальник полиции Уилсон разговаривал по телефону. Это определенно был внедорожник Ярдли. Подойдя к нему, Болдуин хотел было уже открыть дверь, но в последний момент остановился. На капоте патрульной машины стояла коробка с латексными перчатками. Агент достал пару, натянул на руки и, открыв водительскую дверь, приступил к осмотру внедорожника.

Закончив разговаривать по телефону, Уилсон подошел к нему и сказал: