Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 13

— Но я всё равно не понимаю. Она оставила мне наследство, значит, знала о нашем существовании. Почему она не написала? Мы бы могли забрать её к себе. Зачем понадобился этот приют?

Флатч неопределенно пожал плечами:

— Матильда была со странностями. Но раз она так решила, значит, были основания. Ну, вы устраивайтесь, а мне пора. Кстати, через дорогу находится замечательная пекарня. Там всегда свежий хлеб. Рядом с пекарней есть мясная лавка. А на улице, где проживаю я, вы найдете сырную лавку. Здесь все под рукой. Всего хорошего.

Нотариус ушёл, а я в растерянности опустилась на табурет возле окна. Как-то не так я все себе представляла. И квартира, несмотря на чистоту, выглядела как-то тоскливо. Пожалуй, я повешу на окна веселенькие занавески с оборочками. Приобрету пару цветочных горшков, и буду выращивать в них что-нибудь эдакое.

Я ещё раз оглядела свои владения. Кухонная посуда идеально чистая аккуратно расставлена на буфете. Внутри буфета я даже обнаружила небольшой запас крупы. Возле печки стоял полный короб дров. В кладовке нашлись полезные предметы обихода. В комоде отыскалось новое постельное белье. Какое гостеприимство. Странная тетушка Матильда.

Но рассиживаться было некогда. До вечера нужно ещё успеть попасть в департамент магии, а на обратном пути посетить все те лавочки, о которых упоминал старик нотариус. Учитывая столичные расстояния, мне следует поторопиться.

Я оставила дорожный саквояж в своём новом доме и отправилась на выход. Запирая дверь, я заметила, что на другом крыльце стоит рыжеволосая женщина лет тридцати и, нахмурившись, наблюдает за мной. Ну, вот и соседи объявились. Я повернулась к соседке и приветливо улыбнувшись, кивнула ей. Но рыжеволосая женщина вдруг поджала губы и поспешила скрыться за дверью. Мда… Странные здесь какие-то люди. Вот у нас в Ноксе… Ой, теперь, наверное, нужно отвыкать от прежних провинциальных привычек. Теперь я владелица пусть и небольшой, но столичной квартиры.

ГЛАВА 4

До департамента магии я добралась ровно за час до окончания рабочего дня, если верить вывеске на дверях. Департамент располагался в двухэтажном каменном здании на подходах к центральной части столицы. Мне почему-то представлялось, что здание департамента должно быть массивным, монументальным. С величественными колонами и прочей атрибутикой чего-то вечного и незыблемого. Но здание было самым обычным, каменные стены оштукатурены в светло-зеленый цвет. И эта расцветка настраивала на благожелательный лад. Может, так и было задумано?

Служитель, встречающий всех посетителей на первом этаже, направил меня в нужный кабинет и пожелал удачи. Хм… Это обычная вежливость или все работники департамента наделены специфическими способностями и видят что-то, скрытое от глаз простых смертных? Я поблагодарила за пожелание и поднялась по лестнице на второй этаж. Длинный коридор, ряд дверей по обе стороны. Посетителей, ожидающих приема, немного. А возле нужного мне кабинета и вовсе никого. Это, наверное, хорошо.

Господин Прэксон отложил в сторону рекомендательное письмо от профессора Дангера. Прежде он, конечно, внимательно прочел его, но видимо не особо обрадовался полученной информации. И словно подтверждая мои подозрения, Прэксон побарабанил пальцами по столу, подпер подбородок кулаком и вздохнул:

— И что же мне с вами делать, госпожа Клорр?

Господин Прэксон, несмотря на то, что Дангер назвал его своим приятелем, был гораздо моложе профессора. Седина лишь слегка коснулась его тёмных волос. Но работник департамента не собирался сдаваться на милость природы и всячески молодился. По крайней мере, его манера одеваться была больше присуща молодым представителям сильного пола.

— Наверное, поставить на учет и помочь с трудоустройством? — разве не за этим я сюда пришла?

— Да это понятно. На учет я вас поставлю. Но вот насчет трудоустройства даже не знаю. Маги вообще-то редко сталкиваются с отсутствием работы. Но у вас нестандартная магия, а это очень плохо.

Тут Прэксон сокрушенно покачал головой.

— Почему? Когда я училась в институте у меня, конечно, возникали некоторые проблемы, но никто из преподавателей не говорил, что владеть нестандартной магией — недостаток. Скорее, особенность.

Прэксон перестал вздыхать, сложил руки на столе и строго посмотрел на меня. Ну, точь-в-точь преподаватель артефактологии в момент истины, то есть в момент поломки его любимого артефакта.

— Вам что-нибудь известно о нестандартной магии? Сомневаюсь. Ну, так я просвещу вас. Вы знаете, что только двадцать лет назад указом короля Густава Мудрого магов, обладающих нестандартными способностями, уравняли в правах с остальными представителями магического сообщества? А ещё каких-то сто лет назад нестандартную магию считали неизлечимым заболеванием. Происхождение этого явления не изучено, а неизвестность порождает массу домыслов и предположений. Некоторых магов вообще приговаривали к насильственному лишению силы, если признавали её опасной для окружающих. Но даже после указа короля мало что изменилось. Да, по закону вы не ограничены в правах, но на деле… Вряд ли вам удастся найти приличную работу в сфере магии. Я поставлю вас на учет, но поверьте моему опыту, ждать предложения придётся очень долго. Возможно, всю жизнь. Я бы вам посоветовал поискать себя в другой сфере, не магической.

Услышанное плохо укладывалось в голове. Мне никто и никогда не говорил, что нестандартная магия сродни болезни. Вообще первый раз подобное слышу! Да и в бабушкиных рассказах ни слова не было о родственниках, обладающих какой-то не такой магией.

— Но откуда у меня эта нестандартная сила, если в роду не было подобных магов? По крайней мере, я о них не слышала.

— Повторяю, природа этого явления не изучена. Даже маститые магистры не знают, почему в той или иной семье вдруг рождается маг с некоторыми особенностями. Никто никогда не занимался этим вопросом с целью докопаться до истины.

— Почему? — вот действительно. Если существует некоторая проблема, то было бы логичным начать изучать её, чтобы понять причину и способы устранения. Разве нет?

— Не могу знать. Наверное, это был бы очень трудоемкий и долгий процесс. Но, так или иначе, боюсь я вам помочь не смогу.

— Что, совсем никаких вариантов?

Похоже, господин Прэксон начал терять терпение.

— Во всех заявках, которые мы получаем от работодателей, указаны четкие требования к магам. Какие именно способности нужны. Вы не подходите ни под один критерий! Мне очень жаль, я сочувствую вам, госпожа Клорр.

Господин Прэксон собирался ещё что-то сказать, но вдруг замер на пару мгновений, будто вспомнил что-то. Потом сделал жест рукой, будто отмахиваясь от надоедливой мошкары:

— Нет, это безумие…

А я с надеждой уставилась на служащего департамента. Мне так нужна работа! Зря, что ли я терпела недовольство преподавателей в институте? Зря сидела до полуночи над учебниками, пытаясь понять, почему у меня не получаются простейшие заклинания? И что теперь, вернуться с поджатым хвостом домой на радость всяким Лилиям?

— Господин Прэксон, мне очень нужна работа, — я вложила в слова всю силу убеждения, которой не обладала.

— Есть одна вакансия, — наконец Прэксон заговорил. Потом снова побарабанил пальцами по столу, прежде чем продолжить:

— Но сразу скажу, вы откажетесь, как только услышите, что это за вакансия. В замок Форфейпак требуется маг. Не то чтобы прямо требуется, но в штатном расписании указана это должность. На всякий случай. А случаи бывают разными.

Прэксон выжидающе посмотрел на меня. Замок Форфейпак? Что-то знакомое. Где-то я уже слышала это чудное название. Вспомнить бы ещё где…

— А что требуется от мага в этом замке?

— Быть магом. Места там суровые, унылые, произойти может все что угодно. И желающих нет. Кто в здравом уме согласится по доброй воле отправиться в Форфейпак?

— А если я соглашусь, они не откажут мне, узнав, что я владею нестандартной магией?