Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 61

— То есть ты не собираешься шарахаться от меня в ужасе? — контрольно уточнила она.

— Почему я должен так делать?

Тут Тэсса не нашлась с ответом и замолчала, разглядывая угрюмого Фрэнка.

Нормальные мужчины, услышав, что она инквизитор, бежали прочь с такой скоростью, что только пятки сверкали. А Фрэнка даже цветные картинки не проняли.

Это следовало принять, но почему-то вместо этого хотелось объяснить Фрэнку, какое поспешное решение он принял. Из чистого упрямства, наверное.

— Ты инквизитор. Я убийца. Это не то, что мы можем изменить, — изрек Фрэнк. — А теперь я бы хотел поужинать, раз уж Холли изображает из себя домохозяйку.

Он легко переставил оторопевшую Тэссу, чтобы освободить себе путь, и вернулся в дом.

Она яростно уставилась на закрытую дверь, затолкала руки в карман платья, развернулась и зашагала к каменистому пляжу. Пусть Фрэнк ужинает в обществе сонного Холли, который встал ни свет ни заря, чтобы нарисовать рассвет.

Тэсса сейчас не желала никого видеть, она чувствовала себя слишком уязвленной.

Фрэнк преподал ей прекрасный урок — некоторые вещи следует принимать такими, какими их преподнесла тебе жизнь. И некоторых людей — такими, какими они тебе достались.

Мальчик, которого боялась и не любила собственная мать, которого с раннего детства избивали и ненавидели, вырос человеком, умеющим ценить те крохи радости, которые удавалось выхватить у судьбы.

— Философ-дубина, — пробормотала Тэсса, спускаясь по извилистой тропке к пляжу.

Кто бы мог подумать, что Фрэнки такой мудрый.

Мудрый, сильный и принимающий.

Не очень разговорчивый, но кто сказал, что это плохо?

Возможно, на каком-то глубинном уровне Тэсса чувствовала облегчение, когда думала, что между ними все кончено. Рано или поздно это ведь все равно случилось бы, так чего тянуть.

Теперь Тэссе казалось, что ее ожидания были обмануты.

Добравшись до берега, она увидела худенькую фигурку, сидевшую на камнях у самой воды.

— Джеймс? — позвала она, приблизившись.

— Мальчик-зомби, — с горечью отозвался юноша. — Так меня назвала миссис Ловетт и прогнала из своего сада. Я тут всем только мешаю.

Вздохнув, Тэсса села рядом с ним, глядя на низкие звезды над лунной дорожкой.

— Это нелегко, — согласилась она, — но ты привыкнешь. И люди к тебе привыкнут тоже. Здесь долго привыкают к чужакам.

— Доктор Картер хороший человек. Но я и ему мешаю. Ему некомфортно жить с мной в тесном домике, я чувствую это. Он избегает меня, как будто боится.

— Боится случайно к тебе прикоснуться. Это его личная трагедия, — Тэсса подумала и обняла мальчишку за плечи. Он был напряжен и едва не вырвался, но в последнюю секунду удержался. — Наш доктор хорошо знает, как опасны бывают добрые дела. Он потерял свою привычную жизнь и любимую работу лишь потому, что хотел вылечить одну девушку.

— Почему мы такие, шериф Тарлтон? — спросил Джеймс. — Почему нам так не везет?

— Ты должен был умереть, а теперь жив. Уверен, что это невезение?

Джеймс издал нервный смешок:

— Значит ли это, что я избранный? Что у меня есть какая-то загадочная миссия?

— Ничего такого это не значит, — усмехнулась Тэсса. — Но послушай меня, мальчик-зомби…

Джеймс дернулся, а Тэсса засмеялась:

— Научись уже носить это прозвище с гордостью, и увидишь, как все изменится. А теперь ступай к сварливому Джону Хиченсу и скажи ему, что у невыносимой Бренды в няньках Одри, а у него — ты. Справедливое распределение ресурсов для населения. А молодость в Нью-Ньюлине — очень ценный ресурс.

Фрэнк терпеливо ждал Тэссу, неподвижно сидя на диване в гостиной. Холли не было видно и слышно — очевидно, тот уже отправился спать, утомленный непривычно ранним подъемом.





— У меня только два вопроса, — объявила Тэсса. — Ты поедешь со мной завтра на аэродром Лендс-Энд за барахлом Холли Лонгли?

— Да, — коротко ответил Фрэнк, — думаю, тебе понадобится помощь.

— И полетишь со мной на вертолете до островов Силли?

— На вертолете? — на его лице появилось что-то детское. — Воу. А можно мне будет порулить?

— Ладно, — смирившись с поражением, Тэсса развязала завязки, удерживающие платье, и оно упало к ее ногам. Перешагнув через него, она сделала несколько шагов и села на колени Фрэнка, оседлав его. Обхватила руками колючее от щетины лицо, заглядывая в глаза. Там не было и следа от обиды или чего-то такого. Казалось, Фрэнка нисколько не задел тот факт, что Тэсса решила расстаться с ним в одностороннем порядке. Но вот желания в его взгляде было хоть отбавляй.

— Ну и откуда ты такой взялся? — выдохнула Тэсса, касаясь своим лбом лба Фрэнка.

— Прямиком из бристольской тюрьмы, — усмехнулся он. — Экспресс-доставка.

— Джеймс меня спросил сегодня — почему нам так не везет. Ты нашел ответ на этот вопрос?

— Тэсса Тарлтон, — насмешливо ответил Фрэнк, — если ты хочешь поговорить, то не сиди голой на моих коленях.

— Мне одеться или перестать разговаривать? — спросила Тэсса, улыбаясь.

Вместо ответа Фрэнк поцеловал ее.

Неторопливо, даже как будто лениво, очевидно, сегодня ему требовалось время, чтобы настроиться. Все-таки он многое чувствовал и многое понимал, хоть и не желал обсуждать.

Наверное, Фрэнк по привычке бойца без правил предпочитал уворачиваться от проблем, если не мог врезать прямо по ним.

Привычка, которая в будущем приведет к проблемам.

Что Тэсса знала наверняка — если неприятности появились, они ни за что не исчезнут сами по себе. Рано или поздно придется перестать уворачиваться.

Если бы она поняла это раньше, то безумие не накрыло бы Лондон.

Ведь она чувствовала, что стоит на самом краю, но отчаянно верила, что не сорвется в пропасть.

Мысли всё не отпускали Тэссу, отвлекали от Фрэнка, мешали.

— Только, — она едва отстранилась, чтобы посмотреть на него, — спать мы теперь будем в разных кроватях. И в разных комнатах.

— Я понял, — согласился Фрэнк покладисто, легко улыбнулся ей — как-то у него так получилось, что губы лишь дрогнули, но улыбка коснулась глаз, добрая и успокаивающая.

И вот тогда Тэссу повело — все чувства обострились, тело зазвенело от возбуждения, ей так захотелось ощутить губы и язык Фрэнка везде, что она даже заерзала. Тонкая ткань трусиков и тяжелая джинсов остро стали мешать. Застонав от негодования — сколько лишней одежды, — она потянула вверх футболку Фрэнка, с наслаждением заскользила ладонями по его плечам, груди и животу. Он уже расстегнул свою ширинку, и она чуть приподнялась, чтобы спустить джинсы вниз по его бедрам, как вдруг раздалось:

— Тэсса, дорогуша, ты не могла бы повернуть лицо левее? Так свет будет падать лучше.

Изумленно обернувшись, она увидела Холли Лонгли, который, сидя на ступеньках, торопливо зарисовывал увиденное.

Глава 21

Больше всего Камиле Фрост не хватало в Нью-Ньюлине бара. Нормального бара, где можно было бы выпить.

Но выпить в этой вшивой деревушке было негде. Глупая Мэри Лу держала пекарню, распространяющую повсюду запах ванили и корицы, и не разрешала крепкий алкоголь в своем пряничном домике.

Пить же в магазинчике Кенни было слишком провинциально.

Возможно, однажды кто-то разумный откроет в этом захолустье бар, но Камила надеялась, что сумеет уехать отсюда раньше.

Помахивая бутылкой виски, она шла по кладбищу, единственному месту, где можно было найти себе собутыльника. Возможно, он будет отвечать односложно, но что с того. На живых сегодня у Камилы разыгралась аллергия.

Прогуливаясь среди могил, она раздумывала, кого бы поднять — веселушку Зои Лич, которую приезжали навещать три ее мужа? Алана Райта, брата зловещего Фрэнка, чей взгляд приносил беду? Долли Фишер, известную писательницу из Ирландии, чьи поклонники наводняли Нью-Ньюлин на День святого Патрика?

Она уже остановилась было возле могилы Алана, поглощенная дьявольской задумкой выпытать у него постыдные подробности о жизни Фрэнка, чтобы напечатать их в своем издании, но тут заметила темную фигуру, неподвижно застывшую в лунном свете.