Страница 3 из 73
— Не сейчас, — уточнила Адорна, принимая из рук хозяйки чашку.
Она решилась приоткрыть суть проблемы:
— Дети всю свою жизнь жили за пределами Англии.
— За пределами Англии? — вскинула брови леди Шарлотта. Виконтесса оставила без ответа завуалированную просьбу уточнить, где именно жили ее внуки, и продолжала:
— Они… настоящие дикари.
Мисс Сеттерингтон слегка опешила: бабушке не пристало так говорить о родных внуках. А леди Шарлотта невозмутимо отвечала:
— Охотно верю. Ведь они были лишены благотворного влияния английского общества. Думаю, больше хлопот доставляет мальчик, ведь он старше.
— Вообще-то, нет. Лейла… — одна только мысль об этом несносном ребенке заставила Адорну сконфуженно умолкнуть.
Леди Шарлотта кивнула:
— Безусловно, в свете к девочке предъявляются более высокие требования. А свобода, напротив, ограничивается. Она, наверное, противится любому давлению, ведет себя вызывающе.
Проницательность молодой гувернантки поразила Адорну. Не удивительно, что этой девушке удалось усмирить и вышколить стольких строптивых подопечных!
— Именно вызывающе! Мне кажется, ей не по душе вынужденный переезд.
— Быть может, у нее есть любимые занятия, которые помогли бы девочке получше устроиться на новом месте?
— Она любит ездить верхом, и, надо сказать, у нее неплохо получается. Только эта упрямица наотрез отказывается от дамского седла, называет его «дурацким».
Шарлотта задумчиво постучала по столу кончиками пальцев.
— А мальчик? Каковы его увлечения?
— Этот бросает ножи, — виконтесса нервно теребила платье, — целясь в узоры на моих французских обоях.
— Почему именно обои?! — еще больше изумилась мисс Сеттерингтон.
— Потому что изображенные на них розы — отличная мишень.
К вящему удовольствию гостьи, леди Шарлотта не выказала и тени умиления:
— Итак, он хорошо управляется с ножом.
— Просто превосходно, — невесело подтвердила Адорна. — Леди Шарлотта, вам предстоит объяснить детям, как подобает себя вести в обществе, помочь им освоиться в новом окружении.
Занимайтесь с ними чтением, географией — пожалуйста. Но… — виконтесса перевела дыхание, — у вас на это не так уж много времени.
Изящно изогнув мизинец, леди Шарлотта поднесла чашку к губам.
— Сколько же?
— В конце сезона царственная чета из Сереминииnote 3 нанесет официальный визит в Англию и я удостоена чести принимать высоких гостей у себя в доме. На приеме будут присутствовать дети. Стало быть, моим внукам тоже надлежит быть там.
— То есть в распоряжении гувернантки три месяца, — мисс Сеттерингтон опустила чашку, тихонько звякнув ею о блюдце.
— Выходит, так, — леди Шарлотта также поставила чашку, но абсолютно бесшумно. — Леди Раскин, если я вас правильно поняла, вы поручаете мне в течение трех месяцев научить ваших внуков вести себя, как подобает представителям цивилизованного английского общества, и в случае моего успеха намерены оставить меня в должности их гувернантки вплоть до дебюта Лейлы в свете.
— Верно.
— То есть в течение десяти лет.
— Именно. Но эти три месяца станут для вас настоящим испытанием.
Снисходительная улыбка коснулась губ леди Шарлотты:
— Леди Раскин, не сочтите за дерзость, но думаю, я в состоянии справиться с двумя детьми.
Виконтесса понимала, что ей следует раскрыть все карты. Вернее, следовало бы… Но, во-первых, леди Шарлотта и так скоро обо всем узнает, а, во-вторых, Адорна в ней очень, очень нуждается. И потом, эту зазнайку стоит немного проучить… Чтобы хоть как-то ублажить мятущуюся совесть, Адорна предложила гувернантке роскошное жалованье.
Мигом позднее мисс Сеттерингтон продемонстрировала прекрасную деловую хватку, испросив гонорар за посреднические услуги. От такого бесстыдства Адорна на мгновение потеряла дар речи. Но потом все же спросила:
— А это гарантирует вашу полную надежность?
— Это гарантирует все.
Виконтесса встала, а вслед за ней и две другие дамы.
— Леди Шарлотта, я пришлю за вами экипаж в одиннадцать. Мы едем в Сюррейnote 4, так что на месте будем ближе к вечеру.
Это казалось невозможным, но от девушки повеяло еще большим холодом.
— С нетерпением жду встречи с вами, леди Раскин, — только и сказала она в ответ, сделав вежливый книксен.
Шарлотта и Ханна прислушивались к шагам леди Раскин, эхом отдававшимся в холле. Они слышали, как Кушон помог ей одеться и проводил к выходу. За виконтессой затворилась парадная дверь, а девушки все стояли, словно желая убедиться, что гостья действительно ушла. И тут…
Вздох облегчения вырвался у Ханны. Обхватив Шарлотту за талию, она закружила ее по комнате, не в силах совладать с нахлынувшей радостью. Шарлотта рассмеялась и — о, неслыханная вольность! — позволила подруге закружить себя в безумном танце.
От черного входа раздался стук каблучков и через мгновение в комнату вбежала… леди Темперли! На ней было все то же тяжелое одеяние, но шляпу с вуалью «графиня» сняла и держала в руке, явив премилое лицо молодой женщины.
— Получилось? — взволнованно спросила она.
— Получилось! Получилось! — пропела в ответ Ханна.
— Она берет Шарлотту? И готова оплатить услуги по подбору гувернантки?
— Да, Памелла, да! И берет, и оплачивает! — Шарлотта улыбалась. — Сотня фунтов! Ханна и глазом не моргнула, запросив такую сумму.
Мисс Памелла Локхарт подбросила шляпку в воздух и закружилась вместе с подругами.
С неизменной важностью в комнату вошел Кушон и, когда девушки, запыхавшись, остановились, сказал:
— Если леди не возражают, пришло время праздничного тоста.
— О да, Кушон, спасибо, — весело отозвалась Ханна.
Карие глаза девушки озорно блестели и, когда старик-дворецкий смахнул пыль с бутылки бренди, откупорил ее и налил в бокалы приличествующее дамам количество напитка, она предложила:
— Кушон, налейте и себе. Без вашей помощи мы бы ни за что не сумели осуществить задуманное.
— Благодарю, миледи, — с поклоном отвечал Кушон. — Вы же знаете, мы с поваром очень надеемся на успех вашего предприятия. В наши годы было бы непросто найти новое место.
— Я знаю: у нас все получится, — заверила старика Памелла.
— Я тоже верю в это. — Дворецкий выпил свой бренди и потихоньку удалился.
Девушки последовали примеру Кушона и тоже подняли бокалы.
— Выпьем за настоящую леди Темперли, — предложила Ханна. — Упокой, Господи, ее щедрую душу.
— За леди Темперли, — Шарлотта пригубила бренди и поморщилась. — Какая гадость!
— Зажмурься и выпей, — подбодрила подругу Ханна. — Это очищает кровь.
Памелла рассмеялась:
— Сказки престарелых замужних дам. А ты не старая и вовсе даже не замужняя.
Ханна состроила гримаску в ответ.
Взгляд Шарлотты упал на бутафорский наряд Памеллы, и она сразу помрачнела.
— Неужели это было так необходимо? — спросила она, коснувшись шляпки с вуалью.
Шарлотта всегда была рьяной поборницей правды. Ханна и Памелла переглянулись и принялись убеждать подругу, что не сделали ничего предосудительного.
— Мы же договорились, — начала Памелла. — Что плохого в создании иллюзии успеха? Ведь это лишь помогло нашему первому клиенту почувствовать себя увереннее.
— Мы начинаем новое дело и просто обязаны преуспеть, иначе потеряем этот особняк, — Ханна обвела комнату рукой. — Леди Темперли оставила его мне, но денег на его содержание совсем нет. Ты ведь не хочешь, чтобы из-за недостатка средств мы лишились дома?
— Нет, но…
— Нам просто очень повезло, — Ханна обняла подругу за плечи и подвела ее к камину. — В этом доме мы будем обучать других девушек, а те, кто еще не нашел места, смогут временно здесь жить. Мы, учредители Высшей школы гувернанток, передадим свой опыт нашим ученицам, и представители высшего света станут платить нам за подбор гувернанток из числа выпускниц школы.
Note3
Сереминия — видимо, вымышленное географическое название.
Note4
Сюррей — историческая область на юго-востоке Англии.