Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 44



— Да ты не робей, ешь, — насмешливо хмыкнул мальчишка. — Я всегда так, рублю сплеча, говорю, что думаю. Но это и неплохо, ведь так?

Артур неопределенно пожал плечами и сконцентрировал свое внимание на блинчиках, стараясь не замечать пристального взгляда сумасшедшего мальчишки.

— У тебя царапина на щеке. Надо бы замазать, чтоб инфекция не попала…

Тут мальчик позволил себе совсем уж возмутительную вещь: пальцем он потянулся в сторону гостя, словно намереваясь потрогать ранку на его щеке.

— Чего тебе? — грубовато спросил Артур, отшатнувшись от беспардонного мальца.

— Девушка есть? — внезапно поинтересовался оборванец, и юноша чуть не подавился блином.

— Что, прости? — переспросил он.

— Ну что ж тут непонятного, девушка, говорю, имеется?

— Ну, Тэнка, ну нахалка. Чтоб тебя! Что к гостю пристала, видишь, кушает человек, устал с дороги! — недовольно проворчала хозяйка, обращаясь к оборванцу.

Артур с непониманием перевел взгляд с хозяйки на мальчишку, и тут только до него дошло, что перед ним вовсе не мальчик. А девочка, очень похожая на мальчика. Короткая стрижка, неопрятность и мальчишеский наряд сделали ее практически особой мужского пола.

Тэнка понимающе ухмыльнулась, обнажив ровные белые зубы.

— Я вот совсем не красотка, увы… — проницательно заметила она, будто прочитав мысли Артура. Тот корректно решил промолчать, яростно уставившись на свои уже остывающие блины, словно пытаясь найти в них хоть какое-то ободрение.

— Ладно, парень. Не буду смущать тебя. Я пошла спать. Надеюсь увидеть тебя во сне, — весело сказала она и прыснула со смеху. Затем, подбежав к бабушке, чмокнула ее в щеку. — Спокойной ночи, бабушка Грейда. Покорми хорошенько этого птенчика, он ведь голодный как волк.

— У, разбойница, смотри у меня! — с любовью в глазах проворчала старуха, впрочем, улыбнувшись от удовольствия, когда внучка коснулась ее дряблой морщинистой щеки. Тэнка скривила рожицу, показала Артуру язык и была такова.

— Ты уж прости ее, стрекозу. Она у меня такая, говорит, что думает. Хорошая девчонка, да только, чувствую, жениха ей сложно будет сыскать. Вы ведь, господа, загадку любите, тайну…

Артур понимающе улыбнулся бабушке Грейде. Он вспомнил Диану, красивую и загадочную девушку, которая сразу же покорила его сердце.



— Завтра утром вся семья соберется завтракать. Будет тебе и проводник. Вы с ним обсудите все, но если бы я была на твоем месте, то никуда бы не пошла и вовсе.

— Почему? — спросил Артур. Мальчик был готов к возражениям и фразам, что идти через лес далеко и опасно. Но госпожа Грейда сказала по-другому:

— Зачем тебе в столицу-то? Шумно, народу много, не продохнуть. Все ветки заняты. Суета сует. А здесь утречком выйдешь коровку подоить, посмотришь, как белые струйки льются тебе прямиком в ведерко, небо голубое, тихо так, куры яички уж снесли, и хорошо на душе становится, радостно, аж сердце щемит, жизнь прекрасна, и смерть моя откладывается… Я-то ведь старая уже, восьмой десяток мне пошел, и от жизни вроде и ждать уж нечего. Но коровка меня всегда в стойле ждет, и солнышко всегда так хорошо светит, что я думаю, как мне повезло, еще денек понаслаждаться такой красотой. Вот внук мой неуемный тоже все в столицу рвется, все связи там с кем-то налаживает, хочет гнездим приобрести. Говорит, там — жизнь. Но я-то знаю, что жизнь там, где мы есть, а не там, где нас нет.

Артур с удивлением покосился на хозяйку. Выглядела она гораздо моложе своих лет. Видно, на самом деле поняла какой-то важный жизненный принцип, который помогал ей сохранять молодость и оптимизм.

— Я учился в Троссард-Холле. Это школа, недалеко от вашей деревни. Но дело в том, что… Занятия неожиданно прервались… — начал Артур, не зная, как описать в двух словах бабушке Грейде трагедию, случившуюся с его друзьями. Мальчику хотелось вывести бабулю на беседу: может, она что слышала или видела.

Госпожа Грейда кивнула.

— Да, школа, слыхала. Странная школа… И директор там — чудачка. Но я мало что про нее знаю, мой внук гораздо больше подкован. Слышала я только, что ученики-то бегут оттуда. Вон еще учебный год не закончился, а единороги уже в Беру полетели.

— Единороги? Вы видели? — живо переспросил Артур. Его догадки подтверждались. Скорее всего, ребята вернулись в Беру. Но почему? Зачем? Неужели школу закрыли после того, что произошло с беднягой Антуаном Ричи…

— Я не видела, но соседка моя видела. Говорит, небо аж потемнело от единорогов этих… Вот, тоже странности. Детей к единорогам допускать. Это все равно что трехлетнего ребенка верхом на жеребца посадить.

— Нет, не все равно, — возразил Артур. Он сразу вспомнил о том, как единороги бережно относились к своим всадникам.

— Ну, тебе виднее, наверное, — с сомнением сказала бабушка Грейда и потихоньку стала убирать со стола. — Завтра вставать рано, если хочешь с проводником потолковать, я разбужу тебя. Твоя комната будет наверху, можешь переночевать у нас, ведь тебе негде остановиться?

Артур покачал головой.

— Хорошо, иди наверх и сразу налево. Там нет постели, но много сена, сможешь лечь прямо на него. Если будет холодно — затоплю печь.

Артур поблагодарил гостеприимную хозяйку и пошел в свою спальню. Ему надо было отдохнуть после тяжелого дня и набраться сил перед долгим путешествием.