Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 70

Стефани остановилась и безучастно посмотрела на Торна, когда поняла его слова. Он никогда не был в продуктовом магазине. Он никогда не ходил по улицам города. Он никогда и нигде не был. Она знала, что должна была догадаться, что так и будет, и Стефани предполагала, что в какой-то части своего разума она это сделала, но на самом деле она не думала об этом или о том, что это значит, и слышать, как он произносит эти слова, было просто душераздирающе.

Сглотнув, она оглянулась на крошечный продуктовый магазинчик, из которого они только что вышли, а затем на улицу. В ее городе не было продуктового магазина, только почта, кофейня и магазин на углу, как он указал на днях. Но этот город с банком, магазином на углу, небольшим хозяйственным магазином, винным магазином, мебельным магазином, двумя маленькими семейными ресторанчиками и крохотным бакалейным магазином, теснившимся по обеим сторонам одной короткой улочки, был всего в десяти минутах от ее дома и, по крайней мере, более населенный. Вот почему она приехала сюда, а не в маленькую деревню, в которой жила.

Но даже этот город показался ей жалким местом для его первой и, возможно, единственной прогулки среди людей. Потому что это может быть его единственная прогулка, если операция, которую он хотел, окажется нежизнеспособной. Конечно, если бы это было так, и Дэни смогла убрать крылья, он мог бы пойти, куда захочет. Но если нет, то он вернется на свой остров в Венесуэле и будет жить как отшельник, никогда не видя никого, кто уже не был частью его жизни, и никогда не посещая продуктовые магазины, не гуляя по улицам маленького городка или….

«Пойдем со мной.» Схватив его за руку, Стефани подтолкнула его к обочине, быстро взглянула в обе стороны, а затем повела его через улицу к одной из витрин.

Глава 12

«Что мы здесь делаем?» — тихо спросил Торн, когда Стефани остановилась прямо у двери, через которую она втащила его, чтобы позволить своим глазам привыкнуть к полутемному интерьеру.

«Это закусочная», — объяснила Стефани, разглядывая свободные столики. Заметив кабинку вдоль стены, она схватила его за руку и потянула за собой, пересекая маленькое тесное помещение. Стефани отпустила Торна, чтобы сесть с одной стороны, ожидая, что он сядет напротив. Она была на полпути к столику, прежде чем поняла, что он остался на месте.

Стефани уже собиралась спросить, в чем проблема, когда до нее дошло. Он не мог сидеть на своих крыльях. Выругавшись, она быстро огляделась. В центре стоял пустой стол с настоящими стульями вокруг него, но это тоже не годилось. Он не мог сесть там, не рискуя распахнуть плащ и обнажив крылья. Она уже собиралась запаниковать, думая, что это была ошибка, когда Торн взял ее за руку и начал подталкивать к задней части забегаловки.

Они почти подошли к задней стойке, когда она заметила два пустых барных стула. Это были старомодные модели, обтянутые красной искусственной кожей и вращающиеся на металлической основе. С облегчением вздохнув, Стефани села, как только они добрались до табуретов, и наблюдала, как Торн сам занял место. Она боялась, что у него возникнут проблемы, но вместо того, чтобы сесть спереди, как она это сделала, он остановился за табуретом и обхватил его одной ногой, сел и подтянул другую ногу.

— Впечатляет, — сказала Стефани с легкой улыбкой.

«Я не только красивое лицо, — сказал он ей.

Это вызвало ее смех, а затем она повернулась к официантке, подошедшей с другой стороны стойки. Она была миниатюрной, и ей было по крайней мере семьдесят лет, но в ней все еще оставался намек на красоту, которой она, должно быть, обладала в молодости. На ее бейджике было написано Лорен.

«Привет, народ. Могу я заинтересовать вас специальным завтраком? Или мне принести вам меню? — спросила Лорен, весело улыбаясь им.

«Что за особенный завтрак?» — спросила Стефани.

«Тост, два панкейка, картофельные оладьи, два яйца, и на выбор бекон, колбаса или ветчина», — быстро перечислила она, а затем усмехнулась. — И кофе, конечно. Или чай, если хотите.

«Я возьму особенный», — решила Стефани.

— Я тоже, — согласился Торн.

«Хорошо, бекон, колбаса или ветчина?» — спросила она Стефани.

«Колбаса, яйца полегче ((eggs over easy)глазунья, немного перевернутая в конце приготовления, чтобы желток остался жидким) и кофе», — ответила Стефани, перечислив все свои предпочтения.

Кивнув, официантка повернулась к Торну. — А ты, красавчик?

Торн слабо улыбнулся. — Колбасу, просто глазунью и кофе, пожалуйста, Лорен.





«М-м-м, красивая внешность, акцент и манеры», — сказала Лорен, покачав головой, а затем сказала Стефани: «Его стоит держаться (К нему стоит приглядеться)», прежде чем поспешно уйти.

Стефани смотрела, как женщина уходит, а затем повернулась к Торну и увидела, что он улыбается ей.

— Меня держаться, — объявил он с ухмылкой.

— Да, это так, — торжественно сказала Стефани.

Торн моргнул от ее серьезного тона, а затем взглянул на Лорен, которая вернулась с двумя дымящимися чашками кофе.

«Ваши завтраки будут готовы через десять минут», — объявила Лорен, ставя чашки, а затем, указывая на подставку для салфеток с кетчупом, сахаром и миской со сливками, добавила: «Сливки и сахар здесь. Но дайте мне знать, если понадобится еще или вы предпочитаете подсластитель».

«Нет. Сахар пойдет, спасибо, — пробормотала Стефани, поскольку женщина смотрела на нее, пока говорила. Стефани предположила, что женщины чаще просят подсластитель, чем мужчины.

«Ладненько. Помашите мне рукой, если вам что-нибудь понадобится, — сказала Лорен, прежде чем снова уйти.

Слабо улыбаясь, Стефани взяла пару сливок и сахар и начала доводить кофе до ума, как и Торн.

Она сделала первый глоток на самом деле очень хорошего кофе, когда он вдруг объявил: «Я внештатный редактор крупного издательства в Великобритании».

Стефани повернулась к нему с удивлением. — Ты редактор?

Торн кивнул. «Но я занялся этим только после рейда. До этого. ". Он покачал головой. «Ну, по сути, на острове не было никакой работы, если только я не хотел работать на Дресслера, а об этом не могло быть и речи».

— О да, определенно, — мрачно согласилась Стефани.

«Одна из первых вещей, которые мама сделала, как только Дресслер сбежал, связалась со своими старыми друзьями. Она немедленно связалась с Маргаритой, своей самой близкой подругой до замужества, и вкратце рассказала ей о том, что произошло, и почему все контакты были прерваны». Остановившись, он криво улыбнулся и сказал: «Ну, она дала ей несколько отредактированную версию, в которой не было генетических экспериментов, гибридов с крыльями, бессмертных и т. д.».

«Ах». — Стефани кивнула, не удивившись этому. Силовики настояли бы на этом. Последнее, чего они хотели бы, так это внимания к острову, гибридам и, соответственно, бессмертным, поскольку они тоже были там жертвами.

— Так или иначе, оказалось, что Маргарита унаследовала и до сих пор управляет издательством в Британии. Он сделал короткую паузу, а затем признался: «Ну, в действительности, она владеет издательством, но по факту там заправляет ее дочь. Так или иначе, после нескольких электронных писем Маргарита организовала для меня ставку редактор-фрилансер. Они отправили мне по электронной почте рукопись вместе с инструкциями о том, что делать. Я отредактировал и отправил ее обратно, и им понравилась моя работа. Теперь они присылают мне все книги, которые я могу редактировать». Он криво улыбнулся. «Учитывая мою любовь к книгам, я думал, что это будет работа мечты».

«Но это не так?» — спросила Стефани, слегка приподняв брови.

«На самом деле, удовольствие от книги портится, когда приходится постоянно останавливаться, вносить исправления и тому подобное», — признал он. — Но, может быть, только у меня.

— Хм, — пробормотала Стефани, но предположила, что это может быть проблемой. Ему больше не нужно было просто читать для удовольствия.