Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 65

Это имя было знакомо Брэнди. Она напрягла мозги.

– Натан Мэнли? Не он ли со всем капиталом от своей обанкротившейся индустрии сбежал в Южную Америку лет десять – пятнадцать назад?

– Такие слухи существуют. Я считал себя потомком древнего клана воров, так как мои предки по материнской линии занималась похищением драгоценностей. Но выходит, я еще и сын коррупционера, обобравшего сотни своих служащих и акционеров. – Роберто невесело засмеялся. – А еще я один из его детей, которых он наплодил по всей стране. Потому что этот человек без разбора и без зазрения совести спал с молодыми девушками, а потом сбегал, когда они становились беременными. Я один из тех, кто знает об этом не понаслышке, и таких, как я, у него много. Похоже, он производил на свет только мальчиков.

– Значит, целая куча твоих родственников рассеяна по всей стране? – сочувственно сказала Брэнди. – Но ты не знаешь, кто они? – Она почти слышала в голове голос матери: «Не жалей его, Брэнди! Не смей! Он не принес тебе сегодня ни одного подарка!»

Но Роберто казался таким угрюмым и печальным. Он всегда знал свое место в мире – и вдруг его самодостаточность куда-то улетучилась, сменившись неуверенностью. Но он не ныл и не жаловался, а предпринимал конкретные действия, чтобы раскрыть волновавшую его тайну.

Однако после всех его попыток эта тайна еще больше покрылась мраком.

– Каррик занимается розыском наших общих братьев. Он хочет получить от них какую бы то ни было информацию о своем отце. – Брэнди обратила внимание, что Роберто не хочет называть Натана своим отцом. Его отцом был граф. – Федеральные власти обвиняли мать Каррика в присвоении денег, так как считали, что она состояла в сговоре с Натаном. Но мой брат говорит, что она невиновна. Конечно же, у нее нет никаких денег. Я не уверен, но я сказал Каррику, что буду помогать ему разыскивать моих братьев. Ради него. И ради самого себя. – Роберто попытался протиснуться ближе к Брэнди. – Никто не знает об этом. Только я… и ты, Брэнди. – Она пыталась противостоять притягательности Роберто, похоже, он действительно верил ей достаточно, чтобы положиться на нее. – Скажи, я навсегда утратил шанс любить тебя так, как ты того заслуживаешь?

Внутренний голос говорил ей: «Не дай соблазнить себя этим зеленым чешуйкам и большим белым зубам!»

– Сними свой дурацкий драконий костюм, – сказала она.

– Я поклялся его носить, пока ты не согласишься выйти за меня замуж. – Роберто приложил к сердцу когтистую лапу.

– Это самое глупое, что я когда-либо слышала, – сказала Брэнди.

Да, это было самое глупое, но и самое романтичное.

– Тогда скажи мне, что согласна стать моей невестой.

– Назови мне хотя бы одну причину, по которой я должна выйти за тебя замуж.

Брэнди удивлялась себе. Как же ей не терпелось заявить, что она очарована им! И Роберто это понимал.

– Я могу назвать две причины. Прежде всего я люблю тебя. И как я могу не любить тебя? Ты пришла спасать меня, когда решила, что я в беде, чего раньше не делала ни одна женщина.

– Я была глупой женщиной, – сказала Брэнди. По сути так оно и было. Бросилась его спасать, когда он совсем не нуждался в спасении.

– Нет, – возразил Роберто, – ты была любящая женщина. – В его голосе появился страстный интимный тембр.

– Нет, как я уже сказала, я была глупая. – Брэнди вспомнила о том унижении, которое она испытала, когда в ресторан ввалились агенты ФБР и она смогла… опять выстрелить в Джозефа. Мерзкий слизняк! – Но я не собираюсь повторять глупость. Ты сделал из меня дурочку – и я больше тебе не верю.

– Но я же рассказал тебе то, что никто не знает. Я доверился тебе полностью – я весь перед тобой, такой как есть. – Роберто сделал еще один шаг и своей большой чешуйчатой ступней опрокинул мусорную корзину. Когда она стукнулась о письменный стол, из нее на пол высыпались скомканные бумаги. – Ты когда-нибудь научишься верить мне снова? Я готов потратить всю жизнь, чтобы сделать тебя счастливой. – Он загреб ее руку своей клешней и поднес к своим зубам. – Прошу тебя, выходи за меня замуж, Брэнди!

Она посмотрела на свои пальцы, покрытые зелеными блестками, потом на него. Этот бесчувственный прохвост никогда не исправится. Он думает, что ему позволено постоянно ее обижать, таская за собой во время своих приключений! Но ей льстило, что он не может ее оставить.

И потом, ему достал о чуткости понять, что для нее значил тот разбитый зеленый дракон.

– Подожди минуту.

Брэнди снова открыла портфель и отыскала в надлежащем гнезде свой мини-компьютер. Она пролистала стилусом страницы и отыскала «Качества, требуемые от мужчины».

1. Честный

2. Надежный

3. Целеустремленный

4. Здравомыслящий…

Она нажала кнопку «Очистить все». Перечень исчез навсегда.

Брэнди аккуратно положила компьютер на место, закрыла портфель и повернулась обратно к Роберто:

– Сними свою драконью шкуру, и мы поговорим о моем возможном замужестве.

Роберто радостно закукарекал. Можно подумать, он уже победил!

О Боже, как же он ее раздражал!

– Я только сказала – поговорим.

– У меня для тебя есть один подарок, – сказал Роберто.

Раздражать-то раздражал, но он умел находить абсолютно правильные слова.

– Какой подарок?

– Видишь ту молнию у дракона под лапой? – Роберто поднял руку и покрутил из стороны в сторону.

– Да. И там есть что-то для меня? – Брэнди оттянула молнию.

– Перстень.

– Последнюю бриллиантовую побрякушку я швырнула у себя в ванной, – сказала Брэнди, надеясь, что он поймет цену признания, исходящего от дочери Тиффани.

– Это не бриллиант. Расстегни молнию. Видишь мой карман?

– Да.

– Достань перстень, – сказал Роберто.

Для этого Брэнди пришлось бы его ощупать. Тенниска и джинсы сидели на нем как перчатка. Роберто был очень тонкий стратег.

Брэнди медленно скользнула рукой в его карман, ощущая под рукой его бедро, теплое и соблазнительное. С минуту она просто держала в кармане руку, прикрыв глаза, но потом поняла, что у нее есть шанс продлить удовольствие.

Она действовала так неторопливо…

– У тебя какие-то трудности? – спросил Роберто. – Не можешь его найти? – Голос у него был насмешливый и довольный.

– Aгa. То есть нет. Вот, он прямо здесь! – Брэнди проследила весь путь до самого дна, нащупав маленький гладкий кружок. Она вытащила перстень и удивленно посмотрела на старое истертое желтое золото и гладкий полированный камень. Она видела это раньше. На руке Моссимо. – Перстень Моссимо? – Она была в замешательстве.

– Нет. – Роберто коснулся ее щеки своей клешней. – Этот перстень был украден одним из моих предков, но это было очень много лет назад. История его происхождения теряется в мифе. Это перстень главы старинного рода Контини. Мой No

– Как он его потерял? – спросила Брэнди.

Как будто она не могла догадаться!

– Моссимо украл его, когда раздробил No

Брэнди вспомнила, как они с Роберто дали отпор этому зверю. В ту минугу она была готова упасть в обморок от страха и одновременно сиять от гордости.

– А как ты его вернул?

Роберто открыл дракону пасть и ухмыльнулся.

– Я отнял его у Моссимо в «Собачьей голове», когда я швырнул этого бандита на пол, – сказал он. Вид у него был такой довольный, такой озорной, что Брэнди больше не могла себя сдерживать. Она рассмеялась.

– Ты великолепен!

– No

Брэнди осторожно положила перстень на письменный стол.

– Действительно, я люблю драконов, но Роберто мне нравится больше, – сказала она, склонив голову на его чешуйчатую грудь.