Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 58

Андре казалось все это страшным сном. Это ощущение не покидало его весь день. С тех пор как он заметил, что в лесу стало тихо. Ему хотелось, чтобы по дороге мимо него пронеслась какая-нибудь машина. По крайней мере, это напомнило бы ему, что он не один в этом мире.

Но, кроме гула двигателя, стояла гробовая тишина. Слишком много мыслей приходило вместе с безмолвием. Он взглянул в зеркало заднего вида. Карл все еще смотрел на небо.

Андре подумалось, что музыка поможет развеять тревожную тишь.

Он прижал ладонь к дисплею магнитолы, и она мгновенно ожила прямо посреди песни, которую они с Карлом слушали, когда припарковали грузовик. Заиграла песня Джонни Кэша, и бодрый, гитарный звук мгновенно поднял настроение Андре.

Сжимая руль, он снова взглянул в зеркало заднего вида. Лицо Карла ухмылялось ему с другой стороны стекла. Андре подпрыгнул, дернул руль и чуть не съехал с дороги.

Пикап вильнул по обочине, разбрасывая гравий, а затем по дуге вернулся на асфальтовое покрытие.

- Господи! - крикнул Андре.

Карл несильно хлопнул ладонью по стеклу, словно хотел привлечь внимание кузена.

- В чем дело, Карл? – нервничая, и еще не совсем придя в себя от испуга, спросил Андре. - Я, черт возьми, чуть не убил нас обоих.

Ладонь Карла сжалась в кулак и медленно и настойчиво постучала.

Тук... тук... тук... тук...

- Прекрати стучать и сиди спокойно!

Тук... тук... тук... тук...

В зеркало заднего вида Андре увидел, что кузен смотрит на него, ухмыляясь и стуча костяшками пальцев по стеклу. Сначала мягко. Потом чуть сильнее и еще сильнее.

- Карл, прекрати!

Тук... тук... тук... тук...

- Я везу тебя в больницу, чтобы тебе помогли с ногой, - напомнил он ему, но не думал, что тот услышал его за стуком о стекло и орущей песней.

Он хотел было выключить магнитолу, но подумал, что после этого ему придется слушать только настойчивый стук Карла, и передумал. Эта штука в кузове колотила по заднему окну, и Андре понимал, что если так продолжиться и дальше, до больницы они не доберутся.

- Я сказал, прекрати, черт возьми! - заорал он, теряя самообладание.

Удары прекратились. Двигатель грузовика заурчал, когда Андре сильнее вдавил педаль газа. Ему было все равно, если его остановят полицейские. Он даже был бы рад этому. Что угодно, лишь бы не оставаться наедине с этой штукой в кузове грузовика.

Андре разогнался до восьмидесяти миль в час, когда вновь услышал грохот. Карл ударил в окно кулаком со всей силы.

Стекло покрылось паутиной, расходясь от центра мелкими трещинами.

Андре раздумывал, как поступить, лихорадочно ища решение проблемы. Он мог ударить по тормозам, выпрыгнуть и, если бы ему повезло, то смог бы всадить еще несколько пуль в своего кузена, или продолжать ехать и надеяться, что Карл не сможет причинить ему большого вреда из кузова.

Карл все решил за него, ударив головой о стекло, и то разлетелось вдребезги. Андре, пытаясь схватить свою винтовку и одновременно уворачивась от монстра, в которого превратился его брат, отпустил руль. Всего на секунду. Но этого было достаточно. Грузовик слишком быстро двигался по шоссе. Он опасно накренился влево на всей скорости, и Андре понял, что аварии не избежать.

Шины взвизгнули.

Грузовик с грохотом перевернулся.

Андре почувствовал себя в невесомости. Всего на мгновение. А потом его стало кидать по кабине, как в центрифуге.

Грузовик кувыркался, пробивая дорожное ограждение и падая вниз со склона холма. Это был не отвесный склон, поэтому пролетев пару метров, пикап перевернулся еще пару раз и сполз в неглубокий овраг. Только благодаря ремню безопасности Андре не выкинуло из кабины, но чувствовал он себя так, словно его пропустили через мясорубку.

У него звенело в ушах, а сквозь этот звон пробивались слова песни Джонни Кэша "God's Go

Он не видел, куда делся Карл. Его должно было выкинуть из кузова при первом же перевороте пикапа. Но парень был уверен, что эта штука не погибла. Она была сильной. Андре не сомневался, что она продолжит преследовать его, и ему не стоило задерживаться здесь.

Если он останется на месте, то умрет. Он был уверен в этом. На мгновение, лишь на короткое мгновение, Андре подумал о том, чтобы плюнуть на все и обреченно дождаться своей участи. Тело пульсировало от боли. Смерть была бы избавлением от страданий. Но он видел, во что превратился Карл, и понимал, что смерть – это только начало.

- Черт, - пробормотал Андре, нащупав языком разорванную губу.

Зубы прокусили ее насквозь, а щека была рассечена. Медный привкус крови наполнил его рот. Но руки и ноги двигались. Это воодушевляло. Он был жив, и что еще лучше, мог двигаться. С надеждой, что то существо, в которое превратился Карл погибло, Андре высунул голову из покореженного грузовика и огляделся. Но в царящей тьме ничего не было видно. Кабина пикапа была погнута так сильно, что он едва мог просунуться в окно со стороны водителя. Лобовое стекло и пассажирская сторона были искорежены так, что мужчина возносил хвалу Господу, что осталась хоть эта щель, через которую он мог выбраться.

Андре уже почти выбрался из грузовика, когда увидел на земле свою винтовку. Это казалось чудом. Она могла залететь куда угодно, но приземлилась именно здесь, рядом с пикапом, словно само провидение благоволило к нему. Это дало ему новую надежду на то, что у него есть шанс выжить.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ФРАГМЕНТА

Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)

https://vk.com/club10897246

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915

Примечания

1

Персонаж впервые появляется в книге Дж. А. Конрата «Список». 2

около 180 см. 3

Мэл и Деб впервые появляются в книге Д. Килборна «Выносливость». 4

Ксанакс – препарат, оказывающий помощь при психозах, нервозах, тревожных состояниях. 5

Алпрозалам – лекарственное средство для лечения панических расстройств, тревожных нервозов. 6

Рамми – карточная игра. 7

Спид – психотропный наркотик (соли). 8

Персонаж впервые появляется в книге Д. Килборна «В ловушке». 9

Southern Comfort (дословно – Южное гостеприимство) – ликер. 10

FedEx – служба доставки. 11

СоКо – вино. 12

Джош Вам Капм, его жена Фрэн и пасынок Дункан, а также бигль Гав и капуцин Матисон впервые появляются в книге Д. Килборна «Напуганные». 13

Большой остров – другое название о. Гавайи. 14

Norelco – электробритва фирмы Philips. 15

Бигль (англ. beagle — гончая) — охотничья порода собак, выведенная в Великобритании. Среднего размера, внешне сходна с фоксхаундом, но мельче, с более короткими ногами и более длинными и мягкими ушами. 16