Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 173 из 846

Аль-Баб 73. 11-й Год Хиджры Пророка. Абу Бакр — Халиф

Al-Bab 73. 11th year after the Hijra (AH) of the Prophet. Caliph Abu Bakr

2 Years, 3 Months and 10 Days

12th day of the month Rabi’ul-Awwal

Prophet, Siddiq and martyrs

Khassiyats of Abu Bakr

First affairs of the Viceroy of the earth

Usama’s strike on Byzantium in Sham

The guarantor of centripetalism: again to the question of «fingers not clenched»

Tulayha, Qurra and ‘Uyayna

Musaylima the liar — damned-mal’un

Khalid ibn al-Waleed — Mushir-Marshal of the combined group of Arab forces Abu Bakr against Byzantium and Persia





2 Года, 3 Месяца и 10 Дней

V ̅ MMCVIX / 7 109
Столько — Абу Бакр правил
В этом мире на земле,
След глубокий всем оставил,
Чтоб запомнился он мне:
Чтобы новый Легион
Молнией набрал разгон.
Был он Первый средь людей
Вслед Пророкам — поскорей
Это всё запоминай,
Нет для смуты состоянья,
Что не нашего призванья,
Мрака в сердце избегай.
И Сиддúкъа полюбить
Должен каждый — тем и быть.
V ̅ MMCX / 7 110
Много лжи изобретали,
Чтоб людей со Света сбить.
Зверя этим и прислали –
Топором перерубить.
Чтоб не маялся народ,
Правдой что одной живёт.
Остальных же маета –
Дело их, их суета.
Ни к чему нам сожаленья –
Вольный стих пошёл Рекой,
Мáдад в деле непростой,
Что достоин был почтенья.
И его я почитал –
Тем поэтом и не стал.
V ̅ MMCXI / 7 111
Лишь к Пророку он стремился –
Мир подлунный ни к чему,
Той нагрузкой нагрузился…
Водоёму моему
Это дело не понять…
Остаётся — уважать.
Так в Аллахе растворились,
Что Халифами забылись,
Но все их забывали,
Чтоб равнение осталось,
Это дело продолжалось –
И святые в мир бывали,
Халифат хоть Скрытый там,
Кто читает по слогам…

12-й день месяца Рабúгъуль-Áўуаль

V ̅ MMCXII / 7 112
В этот день — и присягнули.
Лучшему среди людей
Вслед Пророков. Помянули
Это дело без затей.
Мрак здесь вновь заволновался –
Что в Сиддúкъа упирался,
Дел не хочет с ним иметь,
Вот такая круговерть.
Потому Халифом стал,
Чтобы дело продолжать,
Что нам миссией назвать,
Сам Пророк что начинал:
Трудная, скажу, задача,
Объяснением иначе.
V ̅ MMCXIII / 7 113
Чингисхану вслед каган –
Чингисханом, всё ж, не будет.
Тем ответ простой и дан,
Пыл наследника остудит.
Вслед Суворову который –
Трижды, пусть, экспрессом скорый –
В том сравненьи проиграет,
Лучше всех он это знает.
Тайсону что вслед пришли –
Вряд ли славой затмевали,
Хоть о том они мечтали,
Это тоже мы учли.
Здесь же — лучший из людей,
Всех Пророков Корифей…
V ̅ MMCXIV / 7 114
Абу Бакр и Аббас
Смерть Пророка удержали…
Шейх Шамуúли без прикрас
Рассказал, не забывали.
Остальных — забрал нокаут,
Что Любви прекрасный аут.
Двое силы сохранили,
Вновь об этом говорили.
Но Аббаса рúзкъа нет
В Халифате средь арабов,
Пусть, и избранных Асхáбов,
Вот такой парад планет.
Абу Бакр подвернулся?
Нет, лишь долг его вернулся.
V ̅ MMCXV / 7 115
Для того был — сотворён,
Бог-Творец то дело знал,
Всем, чем нужно, — наделён,
Выше меры Бог давал,
Чтоб ту тяжесть удержать,
Вслед Пророку в мир шагать…
Сотвореньем наделяло,
Ход в миру определяло.
Бабочка — не крокодил,
Пусть, зелёно-неприятный,
Разговор коли приватный,
Хоть и выбился из сил.
[Выше Баб — забрал все силы,
Хоть и вылез из могилы…]
V ̅ MMCXVI / 7 116
Речь учёных — утомляет
И меня с тобой пока.
Свет, что в сердце притекает,
Прямо в цель наверняка
Бьёт — и эго никакое,
Где найти уже другое?..
Что сознанье отключает,
Разговора не бывает.
Для него был тот уклад,
В коем зверь и укрепился,
Дуралеем в мир прибился,
Вслед ему и говорят.
Да зато — дошёл тот Свет,
В остальном — мне дела нет.
V ̅ MMCXVII / 7 117
Роль тяжёлая досталась
Так Сиддúкъу — не сказать…
Всё, однако, удавалось –
Где Таўфúкъа есть Печать…
Умму нашу сохранил –
Враг, пускай, вокруг давил,
Смерть Пророка — лишь начало,
Где экспансия бывала…
Чтоб Сиддúкъа уважали…
Кто с умом — тот уважает,
Жизнь намного облегчает,
Прямо вслух о том сказали.
Да, Сиддúкъ — особый сказ,
Так, Япония-Кавказ…

Пророк, Сиддúкъ и шахиды

V ̅ MMCXVIII / 7 118
Шейх Шамуúли разъяснил –
Всё в Къаляид уль-Джауáхир –
Ничего не упустил
В деле был где Бáтын-Зáхир…
Скрыто-ясные дела
Со святым легко взяла
И душа моя, признаю,
[Хоть во зле и пребываю],
Что коснеющей во зле
Только так и называлась –
Прояснение досталось
Всем живущим на земле:
Душу ты не очищай
Словом — зúкром добивай…
V ̅ MMCXIX / 7 119
Два Хадúса он привёл –
Про Хирá и Ухуд горы,
Чтоб рассказ до нас дошёл,
Чтоб утихли разговоры.
На Ухýде, что в Медине,
Прояснением в картине,
Был Пророк и трое с ним,
Вот о чём поговорим.
Абу Бакр и Умар,
И Усман ещё был с ними,
Донесло до нас лихими
Всё вестями тот удар:
Вдруг гора та затряслась,
Речь Пророка нам далась.
V ̅ MMCXX / 7 120
Что — на ней Пророк Аллаха,
С ним Сиддúкъ и Два Шахúда…
Счастья такова рубаха,
Чтоб хватило нам без гида…
На Хирá — ещё Али
Будет, это мы учли,
И в придачу к ним ещё
Двое, чтобы горячо:
Что Талхóй, Зубéйром знали…
Снова там — Пророк, Сиддúкъ
И Шахúдов свят арык…
Чтобы мы не забывали.
Абу Бакра статус ясен –
Что велик, во всём прекрасен…

Хасияты Абу Бакра

V ̅ MMCXXI / 7 121
Хасият* есть различенье,
Что особенностью звать,
Друг от друга отличенье –
Хасиятом величать,
Что — особенность такая,
Никого не обижая.
Термин этот — в деле нужен,
Текст по-прежнему загружен…
Хасията есть Четыре,
Что особенность его,
И хватило нам того –
Неподъёмные то гири…
Шейх Саид легко сказал,
Это дело описал.
V ̅ MMCXXII / 7 122
Только он Сиддúкъом звался,
Это первый хасият,
Нам Хайдáр-Алú достался,
Прямо книги говорят –
В Ночь Мигърáджа получил
Имя это, заслужил…
Но Аллах назвал на Небе,
Не земли насущном хлебе,
И Али — в том поклянётся…
Сто Страница, Том Второй,
Снова в мире под луной,
В книге, вслед что остаётся
От Саида-афандú
Про Пророков, — там прочти.
V ̅ MMCXXIII / 7 123
В Сáўре будет он второй
Вслед Пророку, что пещера.
Хúджры начинался бой
Не цепочкой полимера.
Двое их всего там было,
Помнит сердце — не забыло…
Третий хасият — в Хиджрé,
Рядом был он в той поре,
Только с ним пошёл Пророк
В путь далёкий до Медины,
Что Великие Годины,
Так велел Великий Бог.
И — в намаз Имамом встал,
Всем Пророка замещал*…

Первые дела Наместника земли

V ̅ MMCXXIV / 7 124
Мира — все дела свалились.
Чётко он удар держал,
В мире сильно удивились –
Абу Бакр побеждал…
Мы Пророка хоронили,
Чашу горькую испили,
Горше чаши — мир не видел,
Никого тем не обидел.
Абу Бакру присягнули –
Стал Халифом на Земле,
Проясненьем мне-тебе, –
Это дело помянули.
Абу Бакр держит речь,
Чтоб в сердцах её сберечь…
V ̅ MMCXXV / 7 125
Бога сразу восхвалил –
Мусульман таков обычай,
Чтоб никто и не забыл,
Кодекс здесь таков приличий.
Следом прямо говорит,
Мрак от страха задрожит –
Что не лучше их он был,
Хоть Халифом впредь прослыл.
Если прав он — подчинятся,
Если нет — пусть исправляют…
Все святые это знают,
Этим будут продвигаться.
Только правых Бог и любит,
Правдой мрак опять погубит…
V ̅ MMCXXVI / 7 126
Верностью — правдивость чтилась,
Ложь — предательством была.
Проповедь та не забылась,
Место в сердце обрела.
Лучше как ещё сказать,
Право-лево различать?
Внешне-внутренний устой
В этом мире под луной:
Внешнему — Усáма будет,
Что Пророк сам снарядил,
Абу Бакра упредил,
Тот заветы не забудет.
Чтобы внешний враг дрожал,
Место в мире своё знал.
V ̅ MMCXXVII / 7 127
С внутренним врагом — иначе:
Рúддой преуспел араб,
Что вероотступник. Сдачи
Дал Великий вслед Асхáб.
Чтоб единство подкосилось –
Месть шайтана воплотилась,
Что надежды не терял,
Хорошо людей он знал:
Жадностью что мирского
Уж покой не обретут,
Сколько их погибнет тут?
И, казалось, — что такого…
Где единству не бывать –
Чем, скажи мне побеждать?..