Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 140 из 846



Часть 2. Водопад Любви

Газели 294–310

«Я любому скажу, хоть Мани самому: ты бездарен…»

35 001. «Я любому скажу, хоть Мани самому: ты бездарен,
Коль не можешь понять моих песен высокого лада!»*
35 002. Как с Хафúзом тягаться вслед этих словес, времена?..
Вечным Светом для вечности меркнет любая награда…
35 003. Как уже быть, скажи мне, что сирым без меры прослыл,
Чтоб смели жернова после старого в деле разлада?..
35 004. Стиль Газели давно сокрушил сердце бедное в мире моё,
Что уже не спасает гора и любимого мной шоколада.
35 005. Битвой мира не знай и борись до конца, вот удел,
За которым ты шёл далеко, не изведав ни Рая, ни Ада.
35 006. Ямб с хореем беззвучно ушли не мешать дабы битве твоей,
Непонятной вотще никому, да тебе это, впрочем, не надо…
35 007. А Поэзию что ты приплёл в этот час не по месту сюда?
Не бывал никогда и не ведал ты запаха здесь маскарада.
35 008. Приблудился я, что ль, не пойму, в этот мир и случайно попал,
Или будет когда-то кому-то и здесь вся мирская отрада?
35 009. Что про мир ты запел, иль неверием стал отлучать
Сам себя от Любви? Ты приди уж в себя, вся монада…
35 010. Мэгги снова, Сахъуá, смотрит вечной печалью в тебя, –
Видно, был только с ней ты единого кроя и склада…

«Веселей, Виночерпий! Полней мою чашу налей!»

35 011. ««Веселей, Виночерпий! Полней мою чашу налей!»
Была лёгкой любовь, да становится всё тяжелей»* …
35 012. За Газелями вслед этот мир навсегда позабыв,
Чтоб не ждал от него зверь забытый отныне вестей …
35 013. «Мир забудь — полюбив» … Проще как это дело сказать?
Чтобы понял и я, неучтивый средь Бога зверей…
35 014. Мэгги хочет меня, [и смогла], оживить, наконец…
Чтобы с ней я ушёл навсегда в Край Заветный скорей.
35 015. Выбирал я давно? Коли был так же глуп, то скажи –
Как, не видя, мне выбрать заветную среди дверей?..
35 016. Чтобы сокол не сбился в ночи — тот нежданный полёт
Навигатором движет, поможет ему соловей.
35 017. Опоздать мне нельзя — я и так уже долго плутал
Средь речушек немалых в пустынях у брега морей…
35 018. Чтобы снова меня упрекнуть уже в том не могли
Кто бы ни был — инсáн, ангел, джинн или чёрт средь чертей.
35 019. Той Заветной Газели всё запах драконит меня,
Чтоб Тацý оживить, чтоб ожил поскорей дуралей…
35 020. Самураем я — не был. Так мир, что земной, полагал,
Не знакомый доселе что был с самурайкой моей.
35 021. Мэгги снова укрыл ты, Сахъуá, — за собой… Хоть себя пожалей.
Лишь её я признал среди верных пред Богом друзей.

«Прочь отсюда, проповедник! Слушать крик твой — надоело!»

35 022. «Прочь отсюда, проповедник! Слушать крик твой — надоело!
От меня сбежало сердце — а тебе какое дело?»*
35 023. Я, от мира поотвыкший, ясно дело понимаю,
Потому лихой бравадой вызова труба запела…
35 024. Тех «святош», что криком правым сотрясают «небосводы»
Повидал я выше меры и сказал об этом смело.
35 025. Их, рябых, кусать не стану — нет, мой враже, не дождёшься.
Это «воинство» лихое вестью этой поредело.
35 026. Почему? Не вижу смысла. Должен в деле быть порядок,
И таким там будет место — чтобы дело преуспело.
35 027. Жёстким — я прослыл в народе, мягким — друже только знает,
Большинство таким раскладом мигом этим посерело.
35 028. Ничего. Они — такие, что к любому перепаду
В этом мире привыкали, этим всё у них седело.
35 029. Приунывшие народы снова в мире встрепенулись,
От удачи самой малость в их палатки залетело…
35 030. Всё узнал пассионарий, так Историей любимый,
Чтобы гунновой стрелою вновь до Рима долетело…
35 031. Я ж — далёк от нигилизма, критиком не стану, вряд ли.
Потому легко всё сердце гимн святой любви запело.
35 032. Ты, Сахъуá, — изменник явный, это смело заявляю.
Мне-то что? Со мною Мэгги, что лучами отогрела…

«Талия любимой — редкость, Бога тонкое творенье…»





35 033. «Талия любимой — редкость, Бога тонкое творенье,
Ни одно созданье Божье лучшей статью не владело»*.
35 034. Мэгги, что со дна морского Бог явил как радость в душу,
Зверь увидел, наконец-то… Сердце тут же онемело…
35 035. Отдых нужен был, газели чтоб до срока завершить,
С помощью Аллаха вечной, дело чтоб не одолело.
35 036. В пятницу одну зимой душу солнце отогреет,
Значит, солнцем Мэг была, чудище что отогрела.
35 037. Ей спасибо я скажу, превеликой стороною,
Чтобы вслед ей рассмотреть — в чём же будет Бога дело,
35 038. Что придётся мастерить, ничего-то не умея,
Потому легко ему — Бог всё делает умело.
35 039. До Евфрата дохожу, чтобы слёзы бессомненья
Просушить, аскетом Бог смёл печаль, что так задела.
35 040. Что же делать, неясна людям мира вся картина,
Потому шагал один, потому тоска заела.
35 041. Что ж, разгрызть не удалось, мир подлунный отвернулся –
Понял: обмануть не смог. Биться, что ли, надоело?
35 042. Мне врагов хватало ввек: ненавидящий и любит.
Первый — в Гневе Бога жил. А второй — заблудший зело…
35 043. Отстранившись вмиг Сахъуá, Богу поручил творенья:
Боже Мэг оставил зверю. Здесь газели кончил смело.

«Благоприятны подлецам вода и воздух Фарса»

35 044. «Благоприятны подлецам вода и воздух Фарса.
Пришла пора свернуть шатёр. Пришёл конец постою».*
35 045. Величием кто в мир шагал, всё это — не пристало,
Он точно знает поворот, секрет тебе открою:
35 046. Он был вторым, где Третьим Бог в пещере находился,
Чтоб всё с лихвою окупить, великою лихвою…
35 047. И потому так скорым сказ явился в мире этом,
Чтоб всяк, кто размышленьем жил в сём мире под луною,
35 048. Задумался о деле вновь — где чистота витала,
Она одна виной всему. Где жил пустой корою,
35 049. Про сердцевину позабыв, где вечные стремленья,
Разбили всех иллюзий план — пошёл на них войною,
35 050. Чтоб окончательно разбить: победою отмщенье.
Он может даже быть таким — огонь готов герою
35 051. На помощь в деле приходить, с мерзавцем расправляться,
И потому весь мир луны речами перекрою.
35 052. Что можно или нет — не мне, невежде, распыляться
Стихами речи в этот мир, ведь голова седою
35 053. Покрылась нынче сединой, чтоб утвержденьем стало,
Обычай был у них такой, арабики покрою
35 054. Пристало что. И тем Сахъуá учёным посчитался?
У Мэгги то сейчас спрошу, она всему виною…

«Лень и праздность нас гнетут на земном пути»

35 055. «Лень и праздность нас гнетут на земном пути –
Но и деятельность тут смысла лишена».*
35 056. Коли мягкостью пришлось далее шагать,
Быть я мягким захочу в вечны времена!
35 057. Восклицанием убил? Что ж, меня прости.
Восклицаньем только Мэг мне обречена
35 058. «Кабаргой святой ножу», пожалел её,
Потому Аллахом Мэг мне была дана…
35 059. Слабостью кто посчитал действия мои –
Что ж, хозяин всяк себе в деле, старина.
35 060. Я оттаял до корней, кравчему скажу
Славословие стихов в ночь черней, черна –
35 061. Чтобы ярко осветить мир подлунный весь,
Если красота в миру той луной полна.
35 062. Но и просто сдаться так на войне не смог,
Старостью опять восстал — ноги в стремена.
35 063. Чтобы всякий в мире знал силушку мою,
Что особая была, хоть и не видна.
35 064. Равных в этом деле нет, скромностью удел
Кто познал, он сеет в мир счастья семена…
35 065. Что ж, Сахъуá увидел вновь правоверья свет:
Мэгги равных в деле нет — взглядами томна…

«Земные радости навек перечеркнул Хафúз»

35 066. «Земные радости навек перечеркнул Хафúз.
В тот день он гимн любви к Тебе сложил — и стал велик».*
35 067. Прекрасны эти все слова, значения полны.
Но сможет это кто понять? Кто только — солнцелик.
35 068. Иллюзии все отметай, что в деле чехарда,
Сомненьем вечным нувориш от мира только сник.
35 069. А остальному — ни к чему. Так топай, остальной.
Ведь времени всегда в обрез, открыл тебе тайник.
35 070. Хоть кажется всегда в миру — что много впереди,
Шагай быстрее и мощней — до Инда нам, старик,
35 071. Идти осталось, где Мултан, Севилья в стороне,
Чтоб Самарканд с Кашгаром взять — души открыть родник.
35 072. Чтоб каждый в мире знать бы смог — великие дела
Лишь в сердце можно отделить, умерив эга рык.
35 073. Иных путей там не найти: кто в битву не вступил –
Напрасно время лишь терял. Нокаутом стал кик.
35 074. Иного ожидать грешно, вся правда на виду,
Чтоб это можно отрицать, блестел где жизни шик.
35 075. Так потому во времена все эти под луной
Нам часто слышать довелось — как важен духа стык.
35 076. Здесь Мэгги махом превзошла весь бренный мир опять,
Что с вечным был. Итак, Сахъуá — стал боевой ты штык.