Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 21

– Но позвольте! – не смог смолчать Ширлинг, – Почему эти болваны решили, что сапожник не мог успеть за это время сгонять в Лондон, украсть деньги и вернуться обратно? Ведь Джону это удалось; не так ли?

– А что вас, собственно, смущает? – хмыкнул Маклуски, – Да, коллегия присяжных не всегда принимает разумные решения. Но этому уже давно никто не удивляется…

– В общем, сказка Горенса, как и полагается, завершилась традиционным счастливым концом, – подытожил Доддс, складывая прочитанные листки и убирая их обратно в бумажник.

– То есть, Джон женился на своей Мэри? – догадался Ширлинг.

– Нет, конец здесь куда более счастливый, – опроверг Маклуски, – Раз Джон уже получил титул лорда и стал членом парламента, зачем ему теперь дочь сапожника? Он поступил умнее – устроился курьером на фирму по перепродаже турецких джинсов.

– Ширлинг, ну так мы вас убедили? – осведомился Доддс, – Вы осознали, к каким пагубным последствиям может привести лишний миллион фунтов стерлингов в нашей экономике? Если да, то вы должны провести срочную операцию по поискам запрятанных денег Стикса – а для этого вам требуется сперва выпустить его на свободу.

– Ну хорошо! – ответил убеждённый начальник полиции, – Можете считать, что вы меня уломали! Да, я готов отпустить Стикса на все четыре стороны. Последующую слежку за ним я, пожалуй, поручу своему помощнику Сандерленду… (Недавно он как раз купил себе профессиональный армейский бинокль.)

– Против Сандерленда мы никаких возражений не имеем, – заверил его Маклуски.

– Тогда с чего начнём? – Ширлинг воинственно огляделся по сторонам, – Вызовем Стикса сюда и объявим ему об освобождении?

– Как сказал бы наш шеф: Телега не должна бежать впереди паровоза! – остудил его энтузиазм Доддс, – Прежде, чем выпускать Стикса из заключения, нам следует наведаться к нему домой и провести там хотя бы символический обыск. (А вдруг эти полтора миллиона спрятаны у него в доме, а не в лесу?)

– Но мы с Сандерлендом уже осмотрели его каморку и никаких денег там не нашли, – напомнил Ширлинг.

– А теперь к этому делу должны подключиться мы с Доддсом, – поставил его в известность Маклуски, – Посудите сами: Если мы сразу объявим Стиксу, что он признан невиновным в похищении денег, это наверняка его насторожит… Для пущей правдоподобности нам требуется сделать вид, будто мы уже начали расследование и наглядно убедились в том, что никаких денег он у себя не хранит. Потом мы ещё немного подумали и пришли к выводу, что деньги спёр не он, а кто-то другой…

– Но для чего вам тащиться за тридевять земель и ещё раз рыться в его каморке? – продолжал возражать Ширлинг, – Скажите Стиксу, что уже там побывали – и ему придётся поверить вам на слово!

– Ну как же вам не стыдно! – дал волю эмоциям Доддс, – Вам лень слезть со стула и сделать пару лишних шагов? Между прочим, сотрудникам полиции не к лицу обманывать гражданское население. В разговоре со Стиксом мы должны строго придерживаться правды, отклоняясь от неё лишь в случае крайней необходимости. Только тогда он поверит, что мы действительно перестали подозревать его в похищении денег… Так что оставьте ваши отговорки и проводите нас поскорей к аппартаментам подозреваемого!

– Один момент! – пообещал Ширлинг, поднимаясь из-за стола.

Несколько минут спустя все трое уже подходили к цели. Каморка, в которой до ареста обитал Стикс, представляла собой крохотное деревянное сооружение на краю леса, примыкавшего к железнодорожной станции. Оно почти не было заметно за дикими зарослями каких-то раскидистых кустов, окружавших его едва ли не со всех сторон.

– Кстати, а как насчёт ордера на обыск жилого помещения? – с явным опозданием поинтересовался Доддс.

– Не переживайте: Официально оно не такое уж и жилое, – успокоил его Ширлинг, – Когда-то давно в этой каморке находилось нечто вроде подсобной будки. Потом будка оказалась заброшена, а Стикс самовольно вселился в неё как бы явочным порядком… В какой-то степени это упрощает нам жизнь: Никаких ордеров на обыск заброшенных нежилых помещений нам оформлять не потребуется.





– Вот и славно! – нашёл повод порадоваться Маклуски.

Внутри бывшая подсобная будка выглядела ещё более неказисто, чем снаружи. Вся мебель Стикса состояла из одного-единственного предмета – старых тюремных нар (возможно, позаимствованных из близлежащего отделения полиции), а наваленные на них ошмётки сена, судя по всему, заменяли хозяину жилища постельное бельё.

– Да, негусто, – вынужден был признать Доддс, – Конечно, спрятать в таких роскошных аппартаментах полтора миллиона было бы непросто… Ширлинг, вы уже пытались отодвинуть кровать от стены?

– А как же! – начальник полиции наглядно подтвердил свои слова, перетащив нары чуть в сторону, – Как видите, за этой штукой – тоже абсолютно пусто… Доддс, что с вами? Вам плохо?

– Ему всего лишь смешно, – внёс необходимую ясность Маклуски.

Тем временем Доддс, не вынеся натиска своего могучего чувства юмора, выронил из рук саквояж и с грохотом повалился на нары. Сено частично смягчило его падение, благодаря чему он смог ещё немного похохотать уже в лежачем положении.

– Но что вы нашли смешного в этой дурацкой будке? – не понял Ширлинг, озадаченно озираясь по сторонам.

– Сейчас Доддс закончит хихикать и всё вам объяснит, – пообещал Маклуски.

– Ширлинг, вы видели вот ту надпись на стене? – поинтересовался Доддс, поднимаясь с нар, поднимая с пола саквояж и указывая на нижнюю часть дальней стены, ранее скрытую за нарами.

– Да, я уже видел эти цифры, – подтвердил начальник полиции, – Честное слово, не пойму, что вас так в них развеселило…

– По виду они сильно смахивают на номер личного счёта в каком-нибудь коммерческом банке, – объяснил Доддс, – Похоже, наш Стикс решил положить свои сбережения на книжку, а номер счёта вырезал гвоздём на стене, чтобы не забыть… И тогда я подумал: А вдруг он отнёс в банк те самые полтора миллиона, которые спёр у Хикса? Вот умора-то! – и он снова принялся хохотать, на сей раз уже в стоячем положении.

– Что за бред! – воскликнул Ширлинг, – У нас в Болтли только один банк – тот самый, где работает Кларк. Но ни один идиот на свете не рискнёт доверить этим ребятам больше ста фунтов! (А тем более целых полтора миллиона…)

– Однако теоретическая возможность для этого у Стикса всё же была, – обратил внимание Маклуски, – Он спёр деньги у Хикса в ночь с восьмого на девятое, а вы взяли Стикса только десятого днём. За это время он мог двадцать раз сбегать в банк и сдать туда похищенные денежки… Пожалуй, эту гипотезу стоит отработать!

– Так и сделаем! – принял важное стратегическое решение Доддс, – Ширлинг, перепишите себе эти цифры со стены! Сейчас мы наведаемся в банк «Касл» и узнаем, кому принадлежит этот счёт и сколько на нём чего накопилось… Если нам удастся наложить на него арест и снять со счёта все деньги, то мы очень быстро и просто решим все наши проблемы.

– Любопытная идея! – согласился Ширлинг.

Не прошло и нескольких десятков минут, как трое решительных сотрудников полиции стремительно приблизились к зданию печально знаменитого казино «Касл». Обогнув его по полупериметру, они вошли в здание с заднего фасада, где располагались владения одноимённого банка. В тот жаркий июльский день банк «Касл» встречал посетителей примерно такой же первобытной тишиной и пустотой, как и жилище Стикса. Правда, в отличие от бывшей подсобной будки, далеко не все обитатели банка в данный момент отбывали предварительное заключение в местном полицейском участке. По большому счёту отсутствовал один лишь Кларк, но все прочие сотрудники сполна воспользовались отсутствием главного надзирателя за соблюдением трудовой дисциплины… Пройдясь по пустынному коридору, трое решительных посетителей вышли в главный операционный зал. Там было ещё более тихо и пустынно. Деревянные прилавки со стеклянным верхом отделяли собственно зал от рабочих мест, где должны были сидеть банковские кассиры, экономисты и операционисты. Как и следовало ожидать, ни одного из них по ту сторону прилавка видно не было… Впрочем, из ближайшего закутка по ту сторону прилавка всё же доносились отдалённые человеческие возгласы и раскаты смеха.