Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 17



Казалось, прошла целая вечность, прежде чем местный «Роб Райнер» вернулся. Он представился Майком и сообщил, что вызвал «неотложку».

– Спасибо, Майк, – сдавшись, поблагодарила я.

Не прошло и дня, а я уже прибегла к мужской помощи; более того, этот мужчина вызвал кучу других людей, чтобы вызволить меня из нелепой передряги.

– Да без проблем. Чем еще я могу помочь?

– Смешайте мне мартини, – усмехнулась я. – Сухой, с двумя оливками.

Он только хмыкнул и вместе с сыновьями вновь спустился к воде. Наверняка эти водопады им уже осточертели, однако ради меня они пока решили болтаться поблизости.

«Ведь я – просто ходячая катастрофа».

Примерно полвека спустя в поле зрения возникли пятеро мужчин в армейских ботинках и темно-синей форме с ярко-желтой надписью «Пожар» на спине. Они шагали прямиком ко мне. Сверху донеслось жужжание вертолета.

– Как дела, мисс? – спросил один из них низким, грубым голосом.

– Лучше не бывает. – Я смахнула волосы с лица, подняла голову и, на пару мгновений забыв о лодыжке, застыла с широко раскрытыми глазами. – Невероятно, – выдохнула я.

Надо мной возвышался потрясающий мужчина – шесть футов сплошных мускулов, затянутых в форму с надписью: «Моя работа – спасение жизней». От него так и веяло холодным профессионализмом.

Пожарный смотрел на меня выжидающе и несколько нетерпеливо, однако я лишь любовалась жесткими, точеными чертами прекрасного лица. У него были светло-каштановые волосы и такого же оттенка глаза, в которых, впрочем, не светилось ни капли тепла. Он весь походил на кирпичную стену – твердую, сильную и никого не пропускающую внутрь.

– Э-э, здравствуйте, – наконец проговорила она. – Мне нужна ваша помощь.

– Имя?

– Фейт Бенсон.

Он опустился на корточки возле забрызганных грязью ног, чтоб осмотреть лодыжку.

– Пошевелите пальцами, – велел он.

Несмотря на командный тон, я не стала спорить.

– Вы тоже доктор?

– Член бригады «неотложки». – Он приложил два пальца к верхней части ступни, чтобы ощупать повреждения. – В такой обуви по этой тропе не ходят.

– Я уже это поняла.

Он лишь фыркнул.

– Если бы мне платили по доллару за каждого туриста, который тащится сюда после дождя, даже как следует не подготовившись…

Расслышав в голосе презрение, я вдруг вернулась к реальности и вновь ощутила боль в ноге.

– Вы просто само милосердие, – колко заметила я. – И кстати, даже не похожи на гавайца. Так что, может, хватить трепаться о туристах? Мне чертовски больно.

Он что-то проворчал в ответ и отошел в сторону, где стояли коллеги-пожарные. Они принялись совещаться, что со мной делать, один проговорил что-то в прикрепленную к плечу рацию, и вскоре в поле зрения возник вертолет, напоминающий красного комара, летающего в голубом небе.

– Что ж, пора вас вытаскивать, – проговорил вновь подошедший ко мне пожарный.

– Как?

Он указал пальцем вверх.

– Ну уж нет! – Я замотала головой. – В этом нет необходимости.

– Нужно эвакуировать вас отсюда, мэм.

– Какая я вам мэм? К тому же… вертолет? Не слишком драматично?

Нечто подобное я как раз и пыталась вычеркнуть из своей жизни.

«Сайласу совсем не обязательно об этом знать».

– Это необходимо для вашей безопасности. И чтобы избежать дальнейших травм, – пояснил второй, огромный мускулистый лысый парень. – Готов, Эш? – спросил он, повернувшись к моему новому другу.

– Готов, кэп.

Итак, самого горячего пожарного в мире зовут Эш[3]. Кто бы мог подумать? Впрочем, это имело смысл. Вероятно, он воспламенял трусики одним лишь взглядом.

«Хватит!» – мысленно велела я себе.

– Вас зовут Эш?

– Эшер. Эшем называют только парни.

– А как вас называют девушки?

Он ухмыльнулся и даже показался мне нежным.

– Ну что ж, нужно вас отсюда вытащить.



– Погодите! Постойте! – запротестовала я, когда Эшер с капитаном встали по бокам и собрались меня поднять. – Может, вы просто унесете меня на руках?

– Две мили? – нахмурился Эшер. – И кто вас понесет?

Я скользнула взглядом по форменной куртке, обтягивающей широкую грудь и мышцы на руках.

– Ну, думаю, вы справитесь.

Он фыркнул, но по губам скользнул некий намек на улыбку.

– Звучит забавно, – согласился он. – И все же мы воспользуемся вертолетом.

– И как же вы посадите его на водопад?

– А мы не станем его сажать.

Я не успела осознать смысл сказанных слов, поскольку Эшер с капитаном подхватили меня за талию и мне оставалось лишь обхватить руками их мускулистые плечи. Я подавила тихий стон. Осторожно они двинулись к мелководью и усадили меня на каменный выступ, возвышавшийся в центре озера.

Сгорая от стыда, я ждала, пока спасатели общались с кем-то по рации. Слоняющиеся поблизости туристы без стеснения фотографировали меня и походящую на гроб металлическую корзину, медленно спускающуюся на веревке с вертолета. Вместе с ней вниз скользил парень в оранжевой форме и белом шлеме.

– Вы хотите поднять меня в этом?

– Не волнуйтесь, – проговорил Эшер, опускаясь на корточки рядом со мной. – Рой – лучший в своем деле.

Я окинула взглядом корзину, кабель и крошечный вертолет, зависший над нами в сотнях ярдов. Эшер уже не казался мне столь непробиваемым.

– Может, мне кому-то позвонить? – спросил он.

– Резонный вопрос, – пробормотала я, сдерживая слезы. – Впрочем, не беспокойтесь. Здесь никого нет.

– Вы одна на острове?

– Да. Довольны? – выплюнула я. – Я приехала сюда, чтобы поработать над собой, «перезагрузиться», а для этого не нужна команда. Если бы я прихватила стайку подружек, мы бы, как и в Сиэтле, все время таскались по магазинам или пили в барах. А мне хотелось прийти в себя. – Я похлопала рукой по лодыжке. – Такого в планах точно не было.

Эшер чуть нахмурился. Удивленно? Понимающе? Вряд ли. Для него я была лишь очередной глупой туристкой, у которой хватило ума приехать на остров одной.

Рой спустился на землю вместе с судьбоносной корзиной, полной переплетеннных ремней и пряжек. Сердце забилось чаще.

– Хотите, чтобы я по собственной воле улеглась сюда?

– Клянусь, это безопасно, – проговорил Эшер.

– Держу пари, вы говорите это всем девушкам.

Парни помогли мне забраться в корзину. Я легла на спину, прижав к груди испачканный грязью рюкзак. Не проронивший ни слова Рой в белом шлеме деловито подтягивал ремни и закреплял пряжки.

– Куда мы едем, Рой?

– Куда-нибудь, где сухо, – ответил Эшер, Рой по-прежнему молчал. – Там будет ждать «скорая», чтобы отвезти вас в больницу Уилкокса. Где вы живете на острове?

– Капаа.

– Значит, потом поедете туда.

А что толку? Сесть за руль я не могла, ходить тоже. И не было желания звонить кому-либо, кроме Сайласа, чтобы попросить о помощи. Не привыкнув паниковать, сейчас я изо всех сил старалась не разрыдаться, хоть и чувствовала себя совсем беспомощной. Терпеть не могу эмоции! Я ведь приехала на остров, чтобы набраться сил.

Взглянув на мое лицо, Эшер нахмурился.

– Вы в порядке? – поинтересовался он.

– Просто супер, – ответила я, изо всех сил стараясь держать себя в руках. – Просто боюсь высоты. Это что-то меняет?

– Обещаю, все будет хорошо, – заверил Эшер.

– Спасибо. – Я взглянула на зависший над головой вертолет. – Это безумие. Можно я хоть сделаю фото?

– Вы серьезно?

– Когда еще со мной случится нечто подобное?

– На следующей неделе?

– Мило. Но, может, стоит быть более милосердным? – Я достала телефон и сфотографировала вертолет в небе, а после навела камеру на стоящего справа Эшера. – Дома покажу родным героя, спасшего глупую туристку в неподходящей обуви, – пояснила я.

– Это все Рой, а не я. И вы не глупая. Со всеми время от времени случаются неприятности, – проговорил Эшер.

Неужели в грубом, мужественном голосе я уловила нотку сожаления? Однако размышлять не было времени. Сейчас я поднимусь в воздух и больше не увижу Эшера.

3

Английское слово «ash» переводится как «пепел».