Страница 12 из 17
– Значит, волки…
– Капканы, мистер Ларсон.
– Чьи капканы? – не понял я.
– На вашем месте я бы не стал совершать подобные прогулки, если не хотите кончить, как доктор, – прохрипел мистер Бломб и закашлялся.
– И все же хотелось бы понять причину его смерти…
– Я и так сказал вам слишком много, мистер Ларсон. А теперь оставьте меня в покое, я не пытаюсь завести с вами дружбы! – гневно воскликнул мистер Бломб и зашаркал в таверну.
Я провожал его молчаливым смятением, когда он вдруг остановился, будто почуял спиной мой взгляд.
– Миндаль! – крикнул он. – Если бы вы стояли ближе к покойному, то учуяли бы запах мин… – он вновь зашелся приступом кашля и, махнув в воздухе тростью, скрылся внутри здания.
«Миндаль, – проговорил я про себя. Затем я вспомнил: – Ну, конечно, цианистый калий! Отравление калием. Летальный исход. Он ведь был доктором и носил при себе различные припарки и лекарства. Наверняка у него с собой был цианид. Но… Зачем он принял смертельную дозу? Боялся быть растерзанным лесными хищниками? Ведь он мог позвать на помощь. Места здесь тихие, и, возможно, мы услышали бы его зов, пришли на помощь. Кстати, а где его ноги? Почему в повозке не было его конечностей? А сумка? И кто нашел его тело?»
Я принял решение узнать подробнее об этом происшествии. Но не у хозяйки таверны. Она мне показалась слишком холодной и необщительной. И тем более не у Майи. Приедет Тодд, тогда и поговорю с ним об этом. Хорошо, что малыш Рикки не увидел этого ужаса. Болезнь высосала из него все силы, и ему лучше лишний раз не нервничать. Кстати, как он? Тодд просил не тревожить его, но… Так и быть, не стану.
Через час мы завтракали с Алисией яичницей с тонкими ломтиками мяса. Мистер Бломб сидел за соседним столом, уткнувшись в свою тарелку. Пару раз я видел краем глаза наверху Майю. Будто нарочно она терроризировала меня своим мимолетным вниманием, перегнувшись через перила на втором этаже. Но тут же исчезала. Странная девица. Украдкой я также поглядывал и на жену, но, кажется, она не замечала, как мы обменивались взглядами с Майей. Оно и к лучшему. Не стоило бы ей волноваться из-за пустяка.
Позже вместе с Алисией мы вышли покормить Рогзи. Наш любимец топтался на привязи и наблюдал за синекрылой бабочкой, которая кружилась возле его носа, выписывая в воздухе кривые линии. Довольно-таки милая картина. Я принес еще сена.
– Ларри, тебе не кажется, что Рогзи изрядно запылился в дороге? – проговорила Алисия, поглаживая животное вдоль холки. – Я почищу его. Принесешь воды?
– Не стоит нагружаться лишними хлопотами, дорогая, я сам вычищу Рогзи, – сказал я.
– Мне здесь немного жутковато, Ларри, – вдруг шепнула Алисия. – Я хочу прикоснуться к чему-то родному, любимому, понимаешь? Провести немножко времени с нашим Рогзи. Добудь воды.
– Ну, хорошо. Я быстро.
Я вернулся ко входу в таверну, огляделся. Ага, вот ведро у колодца. Я свесился через холодный край каменного кольца и поглядел вниз. На дне поблескивала вода, но запах, что ударил мне в нос с колодезных глубин был настолько тошнотворный, что я отпрянул назад, словно от роя обозленных пчел. Тодд был прав, когда сказал, что эту воду пить ни в коем случае нельзя. А что он добавил? Кажется, позади таверны били родники!
Родник на заднем дворе был обложен белыми валунами, и из них торчала деревянная пустотелая трубка, по которой текла чистая вода. Я благополучно набрал целое ведерко и когда принес его Алисии, она уже приготовила щетку для чистки и гребень для расчесывания гривы.
– Я могу помочь, – сказал я, протягивая руку к щетке с грубыми волосками.
– Нет, Ларри, – она отстранила меня, положив свою ладонь мне на грудь. – Знаешь, не мог бы ты нарвать мне цветов, пока я буду заниматься с Рогзи? Как раньше…
– С удовольствием, моя дорогая Алисия, – ласково сказал я и, обняв жену, тепло поцеловал ее в щеку.
Я оставил их с Рогзи вдвоем и вышел за калитку. В пределах видимости я различил лишь грязный тракт и темно-зеленый ковер травы. Разноцветьем здесь и не пахло. И тогда в памяти мне всплыл образ мертвого доктора Моллигана. Я вновь увидел его окровавленную одежду, но помимо алых пятен я так же вспомнил засохшие травинки на его брюках и несколько маленьких грязно-желтых бутончиков, налипших на жилете. И я решил прогуляться в ту же сторону, не смотря на предостережения мистера Бломба не покидать пределы таверны.
Я отправился на север навстречу темнеющей занавеси лесных деревьев. Я знал, что топкие болота находятся за ними, но все же пообещал себе держаться тракта все время и далеко с него не сходить. Тогда не случится ничего дурного.
Почти на ощупь я добрался до еле различимой развилки на дороге. В этом месте кончался недолгий лес и начинались болота. Туман лежал почти у самой земли, и дальше нескольких шагов не было видно ни зги, однако я сразу понял, что уже вышел именно к болотной топи. Справа и слева от меня булькала коварная трясина. Идти дальше было бы безумием. И я не нашел по пути ни одного жалкого цветка. Придется возвращаться к Алисии с пустыми руками. Надеюсь, она поймет меня.
Я повернул назад. Вокруг стояла гробовая тишина. Лишь мои шаги по грязи издавали шлепающие звуки. Чвак-чвак. Один раз где-то среди старых деревьев зашелестела крыльями птица и вскоре затихла. Внезапный порыв ветра нагнул хилый ствол, и он издал жалобный скрипящий стон. Я невольно струхнул от неожиданности и повернул голову на звук. И вдруг увидел слегка в сторонке маленькие расплывчатые желтые и синие пятнышке в траве. Цветы! Я склонился к земле и сорвал несколько невысоких чахлых цветков с жидкими бутонами. Не самый лучший букет, который я дарил Алисии, но ничего не поделаешь. Выбирать в этих местах не приходится. Я сделал еще несколько осторожных шагов, нащупывая подошвой ботинок земную твердь. Она была действительно твердой.
Я осмелел настолько, что через четверть часа собрал довольно-таки приличный букетик и решил, что этого достаточно. Я вернулся на дорогу и благополучно добрался до таверны. Во дворе я столкнулся с Майей. Она слегка изменилась этим утром. Ее изящные волосы теперь не лежали беспорядочно на плечах, а были собраны в длинный хвост, и я отметил для себя ее почти идеальный овал лица. Простое серое платье она сменила на голубое с темно-сними рюшами на груди и белыми оборками на рукавах, а в руках девушка держала корзину, кое-где заляпанную алыми разводами. Мне показалось, что эта ноша была для нее несколько тяжела.
– Я бы мог взять это, облегчив ваш труд, Майя, – проговорил я, остановившись возле нее.
– У вас заняты руки, мистер Ларсон, – скептически улыбнулась та. – Лучше отнесите букет своей жене. Должно быть, она давно ждет вашего возвращения. Кстати, листья с ваших ледоний, так мы зовем цветки с синими бутонами, прекрасно сочетаются с мясом, что мы подаем в нашем заведении. Оно становится сладковатым и нежным. Только это кулинарный секрет. Никому не рассказывайте, – она перешла на нарочито тихий шепот, играя глазами.
– Простите, – я почему-то смутился цветам, и спрятал руки за спину. – И все же я бы мог…
– Не стоит этого делать, – все с той же улыбкой ответила Майя, но уже без шепота. – Это отходы на корм свиньям, мистер Ларсон. Боюсь, они просто не признают в вас своего хозяина и отгрызут вам… – она почему-то скользнула своими глазами по моим брюкам сверху вниз и закусила губу. – Они у нас знаете какие голодные.
Она томно вздохнула и, сделав неглубокий реверанс, заскользила своей кошачьей походкой к одному из сараев в дальней части двора. Проходя мимо Алисии, она стрельнула по ней глазками, потом обернулась на меня, но тут же отвернулась и исчезла внутри деревянной постройки. Я скомкано пожал плечами и зашагал к Алисии.
Вскоре вернулся Тодд. Признаться, я ждал его позднее. До города не так уж и близко ехать, а в таком тумане времени на дорогу должно было уйти гораздо больше, чем в ясную погоду. Мы с Алисией расчесывали гриву Рогзи, когда я услышал стук копыт и скрип повозки. И тут меня ждало внезапное разочарование, даже удар. Тодд вернулся один! Без Оливии! Я отдал гребешок Алисии и поспешил навстречу Тодду.