Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 48

— Ты бы хотел?

— Я бы хотел.

— Ты не просто так это говоришь? Потому что я хочу большего?

— Я был бы совершенно доволен тем, что продолжал бы обрюхачивать тебя на повторе после рождения Кинсли.

— Это мило, — говорю я.

Кайл смеётся и наваливается на меня сверху, демонстрируя ямочки во всей красе.

— Может быть, четвертый ребёнок будет двойней, и в итоге у нас будет пятеро.

— Может быть, так и будет.

— Нам нужно тренироваться, — говорит он между поцелуями и поднятием моей рубашки над головой.

— Я люблю тренироваться, — соглашаюсь я, просовывая руки в хлопковые брюки, которые он надевает в постель.

Это правда. Мне нравится тренироваться с Кайлом. И спорить с ним. И делать с ним детей. Я люблю путешествовать с ним. И лежать с ним на диване, и укладывать капризных уставших детей вместе с ним.

Я каждый день благодарна за эту жизнь, которую мы построили вместе. И за планы, которые никогда не складываются так, как я ожидала.

Больше книг на сайте - Knigoed.net

Notes

[

←1

]

Люк Миллер — главный герой романа “Неправильный

[

←2

]

Метафоры в описании уровней физической близости (обычно с гетеросексуальной точки зрения). Определения могут быть разными, ниже приведены типичные варианты использования терминов:

Первая база — поцелуи рот-в-рот, особенно французские поцелуи;

Вторая база — соприкосновение кожа-к-коже / поцелуи груди; в некоторых контекстах — касание любых эрогенных зон через одежду (то есть фактически без соприкосновения кожи к коже);

Третья база— касание ниже пояса (без полового акта) или ручная стимуляция половых органов;

Четвёртая база, хоум-ран (домашняя база или выигрыш) — «завершённый» (с проникновением) половой акт.

[

←3

]

Канталупа (Cucumis melo var. cantalupensis) — растение семейства Тыквенные (Cucurbitaceae), разновидность дыни.

[

←4

]

Daisy в переводе с английского Ромашка


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: