Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 75

О. Внутри была быстрее загородная хижина богатого парня, нежели свалка тел психопатов-убийц. Полы и стены были из полированного дерева, мебель из богатой коричневой кожи. Огромный каменный камин занимал большую часть стены напротив двери. Мило.

Жилистый парень с тёмно-коричневой кожей и умными глазами, которые сияли за стёклами очков, сидел на каменном очаге перед огнём. У него были короткие вьющиеся волосы, и выглядел он больше как ботаник-студент колледжа, чем оборотень. Ещё пара мужчин, покрупнее, с накачанными мышцами, прислонились к стенам. Четверо волков-самцов окружили меня. Моя кожа стала липкой, а сердце бешено заколотилось. Стиснув зубы, я уговорила себя успокоиться. Теперь я могла защитить себя. Они не пытались причинить мне боль. Я была в порядке.

Единственным волком в комнате, который не позировал и не пытался запугать меня, был тот, в очках, поэтому я предположила, что он и есть Альфа. Отчаянно пытаясь скопировать его дерзкую сдержанность, я подошла к нему, заставляя прислонившихся к стене напрячься. Я остановилась на полпути через комнату на огромном зелёном ковре.

— Я — Сэм, волк-одиночка из Сан-Франциско, нахожусь с визитом на вашей территории. Я здесь не для того, чтобы причинять вам какие-либо неприятности. Я здесь по вампирским делам, — умолкнув в попытке обуздать свою панику, я задумалась. — Я никогда не делала этого раньше. Что я должна ещё сказать?

Мужчина в очках взглянул на остальных.

— Ты не такая, как мы ожидали.

Пожав плечами, я засунула руки в карманы джинсов. Когда я поняла, что повернула лодыжку набок, как смущённый шестилетний ребёнок, а не хладнокровный убийца, я изменила позу, приняв что-то более близкое к позе Чудо-женщины.

Волк, который привёз меня, начал смеяться. Пофиг.

Парень в очках взглянул через моё плечо на мотоциклиста.

— Она убила четырёх кровососов?

Недоверие в его голосе заставило меня захотеть ударить его. Сильно.

— Она говорит, восемь, — усмехнулся он, заставив всех рассмеяться.

Ладно, теперь они меня бесили.

— Я представилась. Не могли бы вы, пожалуйста, назвать мне своё имя, чтобы я могла перестать называть вас парнем в очках в моей голове?

Парень в очках встал.

— Я — Мэтью, Альфа стаи Кресент-Сити. Мужчина, который привёз тебя сюда, Габриэль. И с чего вдруг, маленький волчонок, ты здесь по делу кровососов?

— Как и во всех вампирских делах, всё запутано. Если быть краткой, то вампиры Лафитта прибыли в Сан-Франциско и напали на наш ноктюрн. Они это затеяли. Ну, а мы явились закончить это.

Я сомневалась, что выдаю что-то конфиденциальное.

— Это объясняет, почему кровососы убивают друг друга, и ну и хрен с ними. Однако это не объясняет, почему ты здесь.

Это может плохо кончиться.

— Хорошо, из всех разговоров о кровососах я почти уверена, что понимаю, как ты относишься к вампирам. Дело в том, — я оглянулась через плечо, желая посмотреть, где был Габриэль, — что я с Магистром Города.

Я заметила, как нахмурились брови, наблюдая за мной.

— С вампиром.

Рычание окружило меня со всех сторон. Мурашки побежали по моим рукам. Я не хотела драться со всеми этими парнями.

— Скажи, что это не так, принцесса, — простонал Габриэль

Повернувшись так, чтобы держать всех в поле зрения, ведя себя так, будто я отвечаю Габриэлю, я сказала:

— Я люблю его. Что вы собираетесь делать?

— Убей себя, — сказал один из парней у стены.

— Серьёзно? — спросил Мэтью. — Тебе нравятся мертвецы?

Отвращение на его лице было явным.

— Не все из них. В частности, один.

Я скрестила руки на груди. Они все уставились на меня, как будто не были уверены, должны ли они пожалеть меня или убить.

— И он лишь отчасти мёртв.

Мэтью покачал головой, но его жест напомнил мне о том, что делает волк, когда встряхивает свою шерсть, скидывая беспокойство или дискомфорт.

— Если отбросить некрофилию, зачем он привёл своего маленького ручного волка на битву с кровососами?

Я напряглась, сжала челюсти, а кончиками когтей впилась в ладони. Я поняла, что мои глаза тоже вспыхнули, когда мужчины вокруг меня вытянулись по стойке смирно.

— Я не чьё-то домашнее животное, — выдавила я.

Габриэль шагнул вперёд, готовый атаковать, защищая своего Альфу. Я выпустила когти, моя челюсть изменила форму, приспособившись к волчьим клыкам. Я не умру в их клубном доме.





Шок. Единственной реакцией, которая наблюдалась у каждого мужчины в комнате, был абсолютный шок. Они думали, что имеют дело с балериной в кроссовках для бега, а получили бойца с шестидюймовыми острыми как бритва когтями. Один из мужчин заскулил, опускаясь на пол, чтобы перевоплотиться. Другой последовал за ним мгновением позже. Габриэль вспотел, откладывая перевоплощение, в то время как Мэтью изучал меня, скорее задумчиво, чем угрожающе.

— Вершина трансформации. Я слышал разные истории. У всех нас они есть. Но я никогда этого не видел.

Он подошёл к мужчинам, пытающимся перевоплотиться, и положил руку каждому из них на голову.

— Мир.

Борьба прекратилась, хотя каждый из них продолжал медленно превращаться в волка.

— Это же легенда. И всё же, вот, ты стоишь в частичной трансформации.

Он придвинулся ко мне поближе, но я не почувствовала от него ни малейшего намёка на агрессию, только любопытство.

Я расслабила челюсть, позволив ей снова стать полностью человеческой.

— Я не чьё-то домашнее животное, и я не странность, на которую можно пялиться.

Он поклонился.

— Я прошу прощения. Я понятия не имел, что существует потомок Первородных. Твоя фамилия Куинн? — спросил он.

— Да.

— Ну, тогда.

Он грациозно опустился на колени и склонил голову. Габриэль последовал за ним мгновение спустя, либо следуя тому, что говорил его Альфа, либо потому, что он не мог стоять, пока его Альфа стоял на коленях.

Втянув когти, я спросила:

— Что происходит?

Мэтью откинулся на колени, с благоговением глядя на мои втянутые когти.

— Ты — наша королева.

ГЛАВА 23

Полагается ли корона за эту работку?

— Не то, чтобы это плохо или что-то в этом роде.

Я почувствовала себя решительно неловко, как единственный, кто стоял в комнате. Два волка, которые перевоплотились, подбежали и сели по обе стороны от меня, как мохнатые охранники.

— Но часы тикают на этих бенье. Так что, если никто не планирует меня убивать, я бы хотела вернуться.

— Конечно, — сказал Мэтью, вставая, но всё ещё держа голову слегка склонённой в знак уважения. — Габриэль может отвезти тебя куда тебе нужно, — умолкнув, он на мгновение задумался. — Вообще-то, возможно, Габриэль мог бы послужить твоей охраной, пока ты находишься в нашем городе.

Габриэль стоял позади меня.

— Это было бы для меня честью.

— Отсутствие угрозы смерти — хорошая смена обстановки для меня, но на самом деле мне не нужна охрана.

В конце концов, у меня было три вампира и горгона, прикрывающие мою спину.

Какая-то мысль пробежала между мужчинами.

— Как пожелаешь. Если есть какой-то способ, которым стая может помочь, тебе нужно только попросить. Габриэль даст тебе мой номер, когда отвезёт тебя обратно.

Он шагнул вперёд и протянул руку.

— Могу я?

Я приняла его руку, чтобы пожать, но он склонился над ней и прижался лбом к моему запястью. Я не уверена, что побудило меня сделать это, но я положила другую руку ему на плечо в своего рода благословении. Когда он выдохнул и, казалось, обвился вокруг моей руки, я понадеялась, что поступила правильно.

Выпрямившись, он отпустил мою руку. Он казался выше и шире в плечах, чем минуту назад. Конечно, минуту назад он стоял на коленях. Кивнув Габриэлю, он сказал:

— В твоём распоряжении стая. Тебе нужно только позвонить.

— Эм, спасибо.

Мне нужно было поработать над своими церемониальными фразами.