Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 160 из 160

Примечания

В исландском языке существует специальное слово для вечернего времени, когда полагалось рассказывать сказки или истории — kvöldvaka. Во время kvöldvaka часто чесали овечью шерсть, поэтому и продолжительность kvöldvaka измерялась «овчинами». В начале осени, когда дни еще длинные, kvöldvaka длилась «одну овчину», по мере того как дни становились короче, количество овчин росло, в самые темные сезоны доходя до трех овчин. (Здесь и далее — прим. автора.)

Вернуться

И это не спасло жителей лощины, потому что пепел от погребального костра Торольва лизнула корова и родила зловредного бычка, который стал причиной многих бед.

Вернуться

Третий месяц зимы. Длится с середины декабря по середину января.

Вернуться

Другое название месяца — скрепла (skrepla). Второй летний месяц, длится с середины мая до середины июня.

Вернуться

Первый месяц лета, он же называется «харпа». Длится с середины апреля по май.

Вернуться

Первый день лета, до 1700 года приходился примерно на четверг между 9 и 15 апреля.

Вернуться

Правильно имя Lauga (сокращение от Sigurlaug), конечно, произносится как «Лёйга», но для благозвучия я оставила «Лауга».

Вернуться

Первый месяц зимы. Пора убоя скота. С середины октября по середину ноября.

Вернуться

Он же мозгосос. Третий месяц зимы. С середины декабря по середину января.

Вернуться

Второй месяц зимы в древнеисландском календаре. Длится с середины ноября по середину декабря.





Вернуться

Третий месяц зимы в древнеисландском календаре, примерно с середины декабря до середины января.

Вернуться

Эйнмануд длится с середины марта по середину апреля, следующий месяц — харпа — первый месяц лета.

Вернуться

Исландская пословица «Sjaldan er ein báran stök» означает примерно то же, что наша «Беда не приходит одна».

Вернуться

Искаженная цитата из пророка Исаии о Сатане.

Вернуться

Исландская пословица Ári

Вернуться

Отсылка к «Саге о Ньяле» (Njáls saga).

Вернуться

Перевод Владимира Тихомирова. Европейская поэзия XVII века. — М.: Художественная литература, 1977. — Библиотека всемирной литературы.

Вернуться

Реальный исторический персонаж. Вице-губернатор Исландии, вступивший в конфликт с исландским колдуном Йоуном Гвюдмундссоном (Ученым). Йоун называл его Náttúlfr, что буквально означает «ночной волк», и обвинял в черной магии.

Вернуться

 

Книга предоставлена Цокольным этажом, где можно скачать и другие книги.



Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: