Страница 17 из 19
На помощь пришёл искин лингва-переводчика. Нет, он не совершил чудо, и не «выдумал» нужные мне слова на местном языке, и даже не дал полной и точной справки из «Лорапедии», как сделал бы это в нашем мире, войдя в сеть. Просто, благодаря модулю пространственного сканирования, встроенного в систему обучения и заполнения лингва-пакетов, искин мог дать точное русское название любого объекта, на который мне вздумается ему указать. Так что дело оставалось за малым, собрать доступные образцы, соответствующие данному мною расплывчатому описанию, и пройтись по ним с коробочкой переводчика. Когда же вопрос коснулся последнего ингредиента…
— Пережжённые кости… — нахмурившись, произнесла Ву Шу.
— Что? Какое-то религиозное табу? — опасливо спросил я, памятуя о «особом» отношении земных китайцев к скелетам и прочим костякам.
— Да нет… — качнула головой женщина. — Просто я подумала, а не лучше ли нам использовать для этого дела кости духовных и демонических монстров? Тогда, возможно, продукция нашего предприятия получит ещё и необычные духовные свойства, а потому будет цениться ещё выше. Нам с тобой, Ку Зи Ма, покуда господин Багуа и горшечник Ку Шу будут собирать другие образцы, ничего не стоит прогуляться в дикие духовные земли острова, отловить с десяток различных чудовищ и поэкспериментировать с ними. В любом случае всегда потом сможем вернуться к козлам и коровам, как делают у вас на родине.
— А здесь что? Есть дикие земли? — удивился я. — И что? И… в чём, собственно, их-то «духовность»?
— Мастер Ли после прибытия ни разу не выходил за пределы нашего города, — пояснил господин Багуа.
— Вот мы и сходим, — многообещающе сообщила Святая. — К тому же нужно собрать ингредиентов на пилюли для моего нового ученика!
— Э-э… — я даже слегка запаниковал. — А может быть, без расширяющих сознание веществ обойдёмся?