Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 36

Фернир кивнул.

— Где она сражалась во время последнего набега? И где сражался сам вождь? Узнай.

Фернир застыл на месте. И проговорил тягуче:

— Алмер входил в отряд Лорни. Она была его старшиной. Они должны были сражаться рядом.

Глава 28

Вымолвив это, Фернир стоял неподвижно еще пару секунд. А затем молниеносно сорвал с себя конопляную рубаху. Вирелла вновь не успела отвести взгляд в сторону… Так же стремительно оборотень натянул свою одежду.

— Я должен немедленно поговорить с Эстраном о той битве, — бросил он. — Присмотри за девушкой, почтенный Рамек. Она не должна попасться на глаза жителям твоего селения.

Шаман коротко кивнул. Фернир выскочил из избы. Отбежал дальше в лес и перекинулся. И метнулся вглубь чащи, подвывая негромко, особым утробным звуком, который мог слышать только волк его клана.

Минут через десять он услышал ответный зов. Из чащи навстречу вышел Эстран в животном обличье. Обратился мыслеречью:

«Что-то случилось? Я пропустил добычу. Оставил на человеческого мальчишку».

«Справится, — так же беззвучно ответил Фернир. — Нужно срочно поговорить».

Эстран перекинулся в человека. Голосом общаться легче, чем мыслеречью. Фернир обратился следом. И спросил товарища:

— Расскажи, как проходило нападение Сынов Ледяной. Видел ли ты, как погиб Алмер?

Седоусый оборотень поднял бровь.

— Алмер? Неужели его гибель связана с твоим вопросом к духам?

— Друг. Я знаю, ты очень умен. Но заклинаю — сейчас не отвлекайся на скорые догадки. Просто дай мне те ответы, которые я спрашиваю.

— Не видел, — вздохнул Эстран. — Я сражался со своим отрядом. Алмер — со своим.

— Видел ли ты кого-то из его отряда во время боя? Может, приходил на помощь. Или они приходили на помощь твоим ребятам.

— Не особо. В том бою все держались довольно сплоченно. И неплохо справлялись. Мы довольно быстро отбили нападение и прогнали Сынов.

— Но потеряли двух воинов.

— Но потеряли двух воинов… — эхом отозвался Эстран. — И не только я дивился тому. Помнишь, я сказал тебе о причитаниях вдовы Алмера? Она верила, будто муж остался бы жив, если бы ты был в том бою?

Фернир кивнул.

— А я сказал, что жены, матери, дочери и сестры всегда верят, что их мужчины остались бы живы, сложись все иначе.

— Все так. Но потеря Алмера и верно нелепа. Я понимаю, как погиб Лютан. Он был слишком молод… и не слишком рассудителен. Рвался в бой и не смотрел на своих товарищей. А его старшина тоже недавно принял эту должность. Неопытен в командовании. Но Алмер — зрелый воин. И Лорни, несмотря на возраст и женский пол, успела показать себя умелой старшиной.

— Умелой старшиной… — пробормотал Фернир себе под нос.

А Эстран продолжал:

— И я не сказал тебе кое-чего еще. Ты не отнесся к моим словам всерьез… и я не стал продолжать. Если честно, я и сам воспринял ее слова не всерьез… Но Кирайни говорила, что ее муж звал тебя во сне.

— Что?! В каком сне?! Перед боем? Она слышала, как он звал меня во сне?

Эстран мотнул головой.

— Не в своем сне. В ее. Он снился ей. Я не понял, когда. Уже после гибели — или до… Сам не прислушался к ее словам. Я ведь как ты — считал, что она просто ищет причину. В своем рассудке. Меня больше удивило, что этой причиной она посчитала тебя. Для меня это было знаком, что клан доверяет тебе. Считает сильным воином. Если даже чужие жены считают, что жизни их мужей зависят от тебя.

— Может, не всех мужей, — пробормотал Фернир. — Может, только Алмера. Эстран. Я должен вернуться в клан. Должен увидеть Кирайни и расспросить про ее сон.

Седоусый воин кивнул.

— Да. Ты должен это сделать. Я пойду с тобой.





Фернир тут же качнул головой.

— Ты должен остаться. Надо защитить Виреллу. Я не могу оставить ее без присмотра.

— Рамек защитит ее. Можешь на него положиться.

— Разве? Твоя жена — его дочь — погибла от злодейства Проклятой Крови. Ты видел, что хотели сделать наши соклановцы. Считаешь, твой тесть меньше дорожил своей дочерью? Меньше хочет возмездия?

Эстран вздохнул.

— Считаю так, Ферн. Рамек мудр. Он понимает, что не стоит винить того, кто сам пострадал от той вины. Твоя девица не волк. Она сама мучается от своей крови. А Рамек еще в те годы осуждал убийства младенцев, непричастных к деяниям своих старших. Ты доверяешь мне, Ферн. Считаешь, что я не наврежу твоей девчонке.

— Она не моя! — рыкнул оборотень.

— Ладно, просто девчонке. А я ведь тоже муж. Рамек отец. Если я не виню девушку — значит и он может ее не винить.

— Тебя я знаю, а тестя твоего впервые увидел, — проворчал Фернир.

— Можешь взять с него клятву не навредить ей. Пусть поклянется перед духами родовичей. Тогда она точно будет в безопасности. Ни один шаман не нарушит клятву пред очами родовичей. Иначе духи откажутся слушать его, и он станет бесполезен. Но одному тебе не стоит возвращаться в клан. Я уже говорил тебе утром, пока твоя… кхм, пока девчонка спала. Вчерашняя стычка слишком странная. Орава мирных волков, не воинов, заступила путь дружиннику и посмела требовать от него что-то… А Трейвор не появился. Никак не дал о себе знать. Вождь не должен пропускать подобное событие в своем клане. Даже если время к полуночи. Если только оно случилось не с его подачи.

— Ты думаешь, это Трейвор хотел меня убить через дормаши? — без обиняков спросил друга Фернир.

Эстран ответил не сразу.

— Я говорю о том, что подмечаю. Что вождь не должен игнорировать подобное событие в клане. Что Трейвор недолюбливает тебя и опасается. Призвание фантома — преступление, за которое полагается кара. Доказательств тому у меня нет. Но если жертвой для его создания стал Алмер, то убийца из нашего клана.

Теперь Фернир молчал несколько секунд, прежде чем заговорить.

— Духи показали его у врат Хэльвелла. Он стоит поодаль и смотрит на сражающихся героев. С тоской и отчаянием. Он не может к ним присоединиться.

— Воин, павший в бою, но не от руки врага, а от предательства друга и родича… — молвил Эстран.

Каждый дружинник знал предания о загробном мире волчьих воинов.

— И ждет отмщения, — добавил Фернир.

— Тогда тем более я иду с тобой, — бросил старший оборотень. — Воздать справедливость павшему товарищу — священный долг любого волка. Не дело это — оставлять его навеки у врат Хэльвелла. Предатель и убийца не должен остаться безнаказанным.

— Не должен, — эхом откликнулся Фернир.

Тут оба замерли и навострили уши. За деревьями послышался треск сухих веток. А следом показался Грей, волоча на плечах подстреленную косулю.

— А вот и наш обед! — провозгласил самодовольно. — Свежевать прямо здесь будем?

— Поближе к селению подойдем и спросим Рамека, — ответил Эстран и повернулся к Ферниру: — Заодно и попросишь у него то, о чем так переживаешь.

Втроем они вернулись в избу шамана. Тот указал на полянку за избой и выдал новоиспеченному охотнику подстилку из выскобленной кожи, чтобы не разделывать добычу прямо на земле. И велел женщинам помочь ему.

Милора послушно выскользнула из избы, вооружившись ножом. А Вирелла замешкалась, вопросительно глянув на Фернира. Тот кивнул, соглашаясь с распоряжением Рамека.

Девушка вздрогнула. Она была горожанкой и не привыкла потрошить дичь. Но взгляд ее хозяина был непререкаем. Ви пришлось повиноваться и выйти вслед за ученицей шамана.

А тот, спровадив женщин, уселся на лавку и остро посмотрел на обоих воинов.

— Что ж, говорите. С такими мрачными мордами волки отправляются в путь, который может завершиться в Хэльвелле. Кажется, ты уже принял решение после ответа духов, Фернир Волчье Пламя?

Глава 29

Два громадных волка мчались сквозь лес. Кто бы взглянул со стороны — недоумевал, как звери таких размеров могут обитать в лесных чащобах. Тем более — бежать с такой скоростью.

Впрочем, со стороны никто бы и не понял, что бегут два могучих зверя. Все, что можно было видеть — размытое серое пятно, мелькающее то тут, то там. Его передвижение и не различить человеческим глазом.