Страница 174 из 212
— Я не из-за этого расстраиваюсь, Сахарок, — ответила ковбойша сквозь сжатые зубы.
— Да? А из-за чего тогда?
— Так, а ну кыш отсюда, мелюзга! — скомандовала Алиса. — Здесь взрослому человеку нужен разговор с взрослым человеком, а не с тобой.
— Чего сказала? — напряглась Дарлинг. — Тебе напомнить, как я тебя тогда могла капроновой удавкой задушить? Кто тут мелюзга?
— Она хотела сказать, что сейчас вашей ЭйДжей слишком плохо, чтобы отвечать на вопросы, — дипломатично объяснила Катерина. — Ей больше надо высказаться, но так как ее высказывания содержат взрослые темы, которые двенадцатилетним девочкам знать еще рано, то будет лучше, если ты пойдешь, подышишь свежим воздухом, а мы пока постараемся морально облегчиться страдания твоей подруги.
— Ну вот, так бы и сказали, — проворчала малолетняя убийца, спрыгивая с перевернутой пустой бочки. — А то сразу мелюзга…
— Что? — сказала Безумная, поймав укоризненный взгляд Ледяной Королевы. — Да, я люблю детей, но совершенно не умею с ними ладить. Особенно с подростками на стадии переходного возраста.
— Дарлинг уже не подросток, — заметила ЭйДжей. — По уровню развития она давно обогнала свои сверстников. Девчонки, как думаете, я дура, да?
— Из-за того, что влюбилась в этого? — Алиса мотнула головой в сторону двора, где допрашивали Ярослава. — Ну, с каждым могло случиться. Но ты же вроде сказала, что вы просто спали вместе, и ничего такого особенного.
— Да я тоже думала, что ничего особенного, — тяжело вздохнула блондинка. — А оказалось… Просто это у меня впервые такое. У меня же характер был — ух! Я в семье раньше всех научилась головы курям отрубать, и свиней резать — даже без малейшего сомнения. Опять же, с раннего детства в поле, с утра до ночи — тут не до сладких мечтаний. Поэтому если какие ухажеры и были, то я их всегда в кулаке держала. А они потом бежали от меня — говорила, что характер у меня слишком жесткий, не по нраву им. А с Локом вообще все по-другому. Сначала я ничего такого не чувствовала, ну, подумаешь, начальник. А как ночевать стали вместе… не знаю, что-то новое открылось. Даже переживать стала, когда он на задания уходил. Спину не разгибала, чтобы он меня похвалил… а когда хвалил, я прямо растекалась вся. Хотя и виду не подавала. И мне впервые вот ни капельку не хотелось его в кулаке держать. Наоборот, хотелось, чтобы он все решал, а я, как слабая баба, только головой кивала, и поддакивала.
— Так, все, — решительно прервала Алиса этот поток откровений. — Есть у меня одна идея….
В это время Ярослав, закончив говорить, уронил голову на грудь. Спустя несколько секунд его глаза закрылись, дыхание выровнялось, и он заснул — настолько крепко, что не пошевелился, даже когда Лео изо всех сил дунул ему в ухо.
— Побочный эффект, — констатировала Ханна. — Ну, зато все, что надо, узнали. Молодец я, а? И чтобы вы без меня делали?
— Поэтому я тебя с нами и взял, — ухмыльнулся Янус. — Ладно, давай уложим его отдыхать, пока не придет в себя.
Перетащив связанного уже бывшего босса в тень дерева, где трава была мягче, и, подложив ему под голову солому вместо подушки, они присели на врытую в землю лавку. К ним подсел Дима.
— По периметру все чисто, — доложил третьекурсник. — Кроме нас, на ферме больше никого нет.
— Отлично, — Лео поскреб щеку. — Значит, я думаю, надо идти, звонить Красавчику — докладывать обо всем, что выяснили. Вот только одна проблема — здесь на ферме телефона нет, а ближайший отсюда — в трехстах километрах. Ну, ничего, возьмем у Луизы ковер-самолет, и смотаемся туда и обратно за пару часов.
— А Палача допрашивать будем? — спросила Ханна.
— Думаю, уже без надобности. Лок столько всего рассказал — вряд ли Палач сможет добавить к этому что-то новое. Мы же не следователи прокуратуры, а боевые маги, нам не улики надо собирать, а поставленную задачу выполнять. Вот, и выполним, пока не стемнело.
— Может, лучше подождать, пока стемнеет? — засомневался Дима.
— А ты сможешь в темноте управлять ковром-самолетом, и ни во что не врезаться? — вопросом на вопрос отреагировал Лео. — Правильно, лучше не пытаться. Девчонок оставим на ферме, пусть тут присматривают за остальными «рейдовцами», а сами быстро слетаем. Ханна, ты с нами?
— Спасибо, но мне пока прошлого полета хватило, — вежливо отказалась караханская студентка. — Лучше я тоже останусь, а вы Луизу возьмите. Мало ли, какая еще техническая консультация понадобится.
— Верно подмечено. Пошли.
Артефакторша к перспективе поработать в качестве эдакого «воздушного таксиста» отнеслась равнодушно — мол, раз надо, то сделаем. Дима предупредил Алису, Катю и ЭйДжей, а Янус — Змея и Дарлинг. Последняя неожиданно изъявила желание отправиться в воздушное путешествие тоже — ей было чертовски скучно сидеть в деревенской глуши уже который день. Пришлось включить двенадцатилетнюю убийцу в состав экспедиции. Короче говоря, спустя каких-то полчаса ковер-самолет поднялся в воздух, и лег на курс, снова лично проложенным Лео до ближайшего населенного пункта. Путь лежал в крошечный, расположенный на берегу реки Кин городок со звучным названием Перекладень — там, на железнодорожном вокзале, и был тот самый телефон, которым Лео хотел воспользоваться.
Пока ковер-самолет бесшумно скользил над пустыми улицами, его пассажиры, перегнувшись через невидимый борт, внимательно обозревали окрестности. Но тщетно — ни единого движения, ни единой души. Хотя….
— Я что-то вижу, — внезапно сказал Лео. — Луиза, спускаемся.
— Принято, — ответила артефакторша, и направила ковер вниз.
Теперь уже и остальные увидели, как по улице — медленно, прижимаясь к стене дома и постоянно оглядываясь — двигались трое мужчин и одна женщина. Вид у них был странный — лицо каждого закрывала огромная плотная маска, да так, что на виду оставались только глаза. Один из прохожих, подняв голову, заметив ковер, что-то крикнул остальным, и тут же все четверо исчезли, нырнув в какой-то подвал.
— Мда, — озадаченно пробормотала Дарлинг. — Интересно, зачем им маски?
— Очевидно, затем, чтобы те самые бабочки-мутанты не смогли пробраться им в рот, — пожала плечами Луиза.
— Что-то мне это напоминает… — признался Лео. — Пустые улицы… все сидят дома… каждый, кто выходит на улицу, надевает маску…. А, вспомнил, Хэллоуин!
— А разве не кое-что другое? — засомневался Дима.
— Если бы это было кое-что другое, то они бы еще надели резиновые перчатки. А вон, кстати, и вокзал.
В городке Перекладень здание местного железнодорожного вокзала считалось самым большим, по размерам и великолепию превосходя даже местную мэрию. Громадный стеклянный купол накрывал скопище маленьких зданий — билетные кассы, туалеты, закрытая парковка, супермаркет и кафе. Спустившись так низко, что почти касался тротуара, ковер пролетел между двумя каменными колоннами, и оказался на просторном квадратном пятачке, куда выходили двери вышеупомянутых заведений. Здесь был разбит небольшой, обсаженный каштанами сквер, стоял фонтан, лавочки, а причудливо изогнутая аллея выводила на платформу. Все было чисто, аккуратно, в стиле Карахана. Благодаря стеклянному куполу пассажиры могли спокойно ждать своего поезда на свежем воздухе, не боясь непогоды; жарким летом фонтан давал прохладу, а зимой превращался в горячий источник. Не то, что у нас — три часа сидишь на жесткой скамье в зале ожидания, ощущая, как у тебя отнимаются не только ноги, но и желание вообще куда-либо ехать. Ковер мягко лег на землю возле фонтана.
— Интересно тут, — сказала Дарлинг. — Ну, вы решайте дела, а я пойду, осмотрюсь.
И, прежде чем ее кто-то остановил, малолетняя убийца растворилась в уже сгущающейся полутьме.
— Телефон находится в билетной кассе, — сообщил Лео. — Я позвоню, а вы пока тут смотрите в оба. Если кто появится — кричите.
— Ты имеешь в виду «бабочек»? — спросил Дима.
— Не только их. Могут появиться силовики, а могут и те самые «НПК». Лучше нам тут ни с кем не встречаться. Незаметно появились, быстро сделали дело, и также незаметно исчезли.