Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 42



Она глубоко вдохнула, и вытянула перед собой растопыренные пальцы. На безымянном блестело маленькое розовое колечко, в тон платья Дары. У меня перехватило дыхание от радости за неё:

— Чувствую, вы по совету эна Гордина всё-таки смогли преодолеть свои межличностные проблемы, — рассмеялась я. — Как я за тебя рада!

Я выпустила Дару из объятий и её тут же привлёк к себе Вирго.

— Мне надоело за ней бегать, — буркнул он. — Понял, что не готов больше отпускать.

— Да, теперь я окольцованная птичка, — хихикнула Дара.

Огромный зал по периметры был усеян маленькими и большими группами кадетов и преподавателей. В этот раз из-за запретов на перемещения за пределы академии все ангелы тоже присутствовали на важном для драконов празднике. И, надо же, мир не рухнул, как, наверное, думали семьи ангелов. Все с радостью общались, позабыв, что всего пару дней назад драконов обходили стороной, считая их преступниками.

Я, наконец, нашла взглядом Максимуса. Он стоял рядом с Бертой и королевой, которая нервно дергала свой веер. Девушка, напротив, улыбалась и расслабленно смеялась, постоянно кокетливо поправляя темные кудри.

Эн Гордин одернул парадный белый мундир с золотыми погонами и пуговицами. Ректор был напряжен, сдержан и исподлобья смотрел на королеву, которая отвечала ему взаимным неприязненным взглядом.

Вдруг Максимус замер и посмотрел точно на меня. Казалось, он даже немного расслабился, а его взгляд стал мягче. Весь зал исчез, мир сузился только до одного человека. Любимого, любящего, единственного.

Эн Гордин извинился, кивнул королеве и, несмотря на протесты Берты, пошёл ко мне. Она тоже заметила меня, поэтому, выпрямив спину и злобно сверкая глазами, гордо последовала за ним. Максимус остановился в двух шагах от меня и протянул руку, приглашая на танец.

— Кадет Арно, не подарите ли мне ваш первый танец? — своим низким, с лёгкой хрипотцой голосом спросил ректор.

Я улыбнулась ему, делая краткий книксен и подавая руку.

— Макс, — Берта, наконец, дошла до нас и повисла как раз на протянутой руке ректора. — Принесёшь мне пунша? Говорят, он в этом году выдался на славу!

Правила приличия обязывали Максимуса принести напиток, который попросила леди, и Берта прекрасно это знала.

— Берта, я уже пригласил кадета Арно на танец, — вежливо отклонил просьбу он. — Попроси об этом, например, уважаемого канцлера.

Я перевела взгляд на Геральда, который с плохо сдерживаемой яростью смотрел на нас. Меня даже передернуло от силы ненависти, сквозившей в его взгляде.

— Ну, Ма-акс, — канючила ведьма, — ну мы же вроде как тут вместе на балу. Мне же Её Величество так сказала.

Максимус ухмыльнулся и покачал головой:

— Возможно, ты в чём-то не поняла Её Величество. Мы с ней вчера всё выяснили, и я дал ей понять, что её ожидания относительно меня ошибочны, — жёстко ответил ректор.

С одной стороны, я была рада, что Берта, наконец, получила прямолинейный ответ об их отношениях с Максимусом. С другой стороны, мне стало ведьму немного жалко, когда я видела, как начала дрожать её нижняя губа, а глаза начали блестеть от слёз.

— Ты! Это всё ты виновата! — сквозь зубы бормотала она, указывая пальцем на меня. — Будь ты про…

Я уже успела испугаться того, какое проклятье она на меня нашлет, но договорить она не успела. Дара искусно сделав вид, что споткнулась случайно, разлила Берте на бело-голубое платье красный пунш, который она так хотела.

— Какая я неловкая! — громко воскликнула подруга. — Вирго, помоги мне, пожалуйста.

Вирго махнул рукой, выпустив водный шарик на пятно, отчего оно расплылось еще больше. Ведьма беззвучно открывала и закрывала рот. Интересно, ей заклинанием помогли, или от переживаний голос пропал?

— Отставить! — скомандовал эн Гордин. — Помогите кадету Киллиано дойти до горничных, они помогут с пятном.

Дара и Вирго с готовностью приняли приказ, подхватили возмущенную, но безмолвную Берту под руки и увели к выходу из зала. Максимус, хмуро следил за ними, пока они не скрылись в толпе. Только после этого он позволил себе немного расслабиться:





— Что ж, повторю своё предложение. Аниела, не подаришь ли мне танец? — он взял мои пальцы в свою горячую ладонь и притянул к себе.

Музыканты играли игривые и переливчатые мелодии, под которые весело танцевали пары. Воздух был наполнен ароматом спелых яблок, вина и мёда с корицей. Мерцали магические свечи, отражаясь в украшениях девушек и до блеска начищенных ботинках парней.

Пламя свечей отражалось в карих глазах Максимуса, а на его губах играла озорная добрая улыбка. Он вёл уверенно, крепко, но ласково прижимая к себе.

— Ты волшебно выглядишь, — склонившись к моему уху сказал Максимус. — Но честно говоря, это платье настолько прекрасно на тебе, что его хочется снять.

По моему телу пробежали мурашки от одной мысли о том, как он это сделает. Я испугалась, что пламя может вырваться наружу, но Максимус не позволил погрузиться в эти страхи, закружив в очередном пируэте.

Голова кружилась, но не от танца. Я тонула в глазах любимого, задыхаясь от счастья, пьянея от собственной решимости пойти наперекор угрозам Геральда, воле королевы и предрассудкам. Я искренне верила, что всё самое плохое позади, и Максимус сможет назвать меня своей.

Наверное, этот танец мог плавно перетечь в новый, а потом ещё в один, и ещё… Потому что мы не могли расцепить рук, не могли надышаться друг другом. Но этому было не суждено случиться.

Когда мы остановились, пытаясь отдышаться от головокружительного вальса, рядом с нами выросла хмурая фигура мага в повседневной форме дежурного. Он тихо обратился к ректору:

— Эн Гордин, разрешите обратиться, — дождавшись кивка, маг продолжил. — Гарпии у стен академии.

У меня перехватило дыхание. Опять. Зачем? Попытка нападения на короля? Скомпрометировать академию и ректора? Максимус сжал челюсти и мрачно ответил:

— Вас понял. Созвать все дежурные отряды, я возглавлю, — подождав, когда маг уйдет, эн Гордин поцеловал мне руку: — Мне нужно идти. Чем меньше людей знает про нападение, тем спокойнее будет и проще выследить настоящего преступника.

Он сделал два шага прочь, снова вернулся и, глядя мне в глаза, сказал:

— Ани, я люблю тебя, — Максимус провел пальцами по моей щеке. — Просто помни об этом.

— Я тебя тоже, — прошептала одними губами я, со смутным предчувствием надвигающейся беды глядя, как в толпе скрывается его спина.

Но праздник продолжался. Король вместо ректора помог распределить магов-стихийников по отрядам и поздравил драконов-третьекурсников с их первым перевоплощением.

Я не заметила, как ко мне сзади тихо подошёл Геральд.

— Знаешь, милая, — проговорил он мне на ухо. — Мне очень надоели твои выходки. Не хочешь по доброй воле, сделаем иначе.

Я дернулась, когда почувствовала, что Геральд быстрым движением застегнул на мне брошь, а потом скрыл её под моей накидкой. Всё, что я успела осознать до того, как моя голова закружилась и тело перестало слушаться, то, что это та самая брошь из кабинета ректора.

Высоко подняв голову и одарив всех высокомерным взглядом, Геральд вышел в центр зала и вытянул меня следом за ним. Я шла как безвольная кукла, понимая, что не чувствую своего тела и не управляю им. Липкий противный страх заполнил мою душу до краёв.

— Прошу прощения за то, что прерываю бал, но я хотел бы это сделать торжественно, — он дождался, когда все внимание будет обращено на нас, опустился на одно колено передо мной и взял мои пальцы. — Аниела Арно, станешь ли ты моей женой?

Мысленно я кричала “нет”, хотела сбежать, позвать Максимуса, но из моих уст вырвалось безвольное:

— Да.

Глава 44

В зале сначала повисла тишина, потом прозвучали жидкие аплодисменты. Я не могла отвести взгляда от канцлера. Хищно улыбнувшись, Геральд встал с колена и притянул меня к себе. Запустив пальцы в мои волосы, он запрокинул мне голову. В его ледяных глазах было злорадство и торжество. Он добился своего. Оба артефакта у него. И теперь только наша свадьба отделяет его от полного контроля над кулоном, а, значит, и чужими жизнями.