Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 114 из 180

– Что? Вы еще положили глаз на девушку моего брата? Какое она имеет отношение ко всему этому? Или твой босс хочет поквитаться с ней лишь потому, что ему надо удовлетворить свою похоть и совратить порядочных девушек?

– Ну хотя бы потому, что она так или иначе связана с твоей жалкой семейкой. И сохнет по тому, кого тебе стоит винить во всех этих бедах. Если бы не этот безмозглый сопляк, твоя задница была бы в безопасности.

– Эта девушка сохнет только по моему брату, с которым она встречается. У нее нет никакого другого, если ты пытаешься намекнуть на то, что она не предана ему.

– Вообще-то, я и имею в виду твоего братца, бестолочь! Твоего младшенького братца – Эдварда Роберта МакКлайфа. Ты и твоя прекрасная невеста получайте все эти угрозы только лишь из-за того, что этот сопливый придурок обожает совать свой нос в чужие дела. И, возможно, что даже замышляет против вас что-то плохое.

– Что ты имеешь в виду? Какое отношение Эдвард имеет к угрозам, который шлет твой босс?

– Прямое, МакКлайф, прямое. Думаю, твой младший братец очень многое скрывает и может рассказать все о моем боссе. Правда, тот, кого так хорошо знает МакКлайф-младший, сомневается, что этот щенок станет раскрывать свой рот. Ибо он хочет справиться с ним один и строить из себя героя, которому под силу справиться с таким властным человеком.

– Ты пытаешься оклеветать его! – восклицает Терренс. – Я ни за что не поверю, что Эдвард так или иначе связан с этими угрозами и твоим боссом. Мой брат слишком порядочный для того, чтобы связываться с тем, кто явно является тем еще редкостным гадом.

– Хочешь верь, хочешь – нет, но МакКлайф-младший имеет самое прямое отношение к этим угрозам и очень тесно связан с моим боссом. Конечно, ты можешь расспросить своего братца о тех делишках, что связывают их, но думаю, он начнет все отрицать и не захочет расколоться. Однако если ты не совсем безмозглый, как эта тварь, то сможешь понять, что это правда, просто посмотрев ему в глаза.

– А чем ты докажешь, что Эдвард связан со всем этим дерьмом, которое начал твой босс? – интересуется Терренс, в глубине души понимая, что незнакомец может говорить правду. – Обвинить человека без доказательств – проще простого. Но вот ты, похоже, забыл, что свои слова нужно как-то доказывать.

– Разве то, что Эдвард молчит как партизан и ничего не рассказывает о своей жизни, недостаточно весомый аргумент для того, чтобы начать подозревать его в чем-то плохом? – искренне удивляется незнакомец. – Мой босс хорошо знает, что этот придурок скрывает большую часть информации, касающуюся его жизни, и не говорит, что он – не тот, за кого себя выдает. И поверь, когда ты и вся твоя семья узнайте, кто он такой на самом деле, и какие секреты скрывает, то ваше доверие к нему пропадет в одно мгновение.

– Не смей клеветать на моего брата! – холодно и грубо бросает Терренс. – Твой босс пусть не думает, что сможет свалить всю вину за свои делишки и угрозы на Эдварда и выйти сухим из воды. Я понятия не имею, зачем этот тип и все его жалкие сообщники пытаются это сделать, но что бы вы ни сказали, мы никогда не поверим, что такой прекрасный, скромный и порядочный человек способен стать таким же мерзким гадом, вроде тебя.





– Хорошо, но когда ты узнаешь всю правду, то не говори, что я не предупреждал тебя о том, кто такой Эдвард МакКлайф на самом деле, – презренно хмыкает незнакомец. – Только запомни, Терренс, с этого момента твоя жизнь и жизнь твоего братца и всей вашей семьи превратится в самый настоящий ад! Мой босс сделает все возможное, чтобы уничтожить вас двоих и убрать с дороги ваших родителей и любимых девушек.

– Девушек даже трогать не смейте! – начав снова угрожать незнакомцу пальцем и уставив на него свой холодный и презренный взгляд, шипит Терренс. – Пусть кто-то из вас попробует приблизиться к моей матери и невесте или девушке моего брата. А иначе я собственноручно убью тебя и всех остальных сообщников этой твари. И мне абсолютно плевать на этот чертов закон и то, какие связи есть у этого подонка.

– Да, вы с братцем одного поле ягоды, – фыркает незнакомец и скрещивает руки на груди, с презрением во взгляде осмотрев Терренса с головы до ног как что-то очень противное. – Один стоит другого… И оба обожают язвить и делают это прекрасно… Старший вырос настоящей истеричкой с расшатанной психикой, которую окончательно погубила слава. А младший всегда был жутко трусливым, но усердно скрывает это, по своей воле влипая в неприятности и строя из себя героя, который спасает всех и потом получает кучу слов благодарности. Наверное, это его способ поднять свою самооценку, которая упала ниже плинтуса во многом из-за его папаши, который постоянно унижал, оскорблял и презирал своего сыночка. Пока у его братца она завышена до самых небес, и он считает себя едва ли не Богом, которому все обязаны поклоняться.

– И зачем ты все это говоришь? – Терренс расставляет руки в бока. – Ты думаешь, мне интересно слушать все, что говорит какой-то подонок, который, видимо, настолько продажный, что готов плясать на задних лапах перед своим боссом? Может, скажешь, сколько денег тебе платит тот гад? Чтобы всякий сброд помогал ему делать свои грязные делишки и угрожать тем, кто не сделал ему НИЧЕГО плохого!

– Хватит уже выпендриваться, ты, облезлый петух! – резко махнув руками, рявкает незнакомец. – Взрослый мужик, но мозгов у тебя столько же, сколько и у курицы. Или у этого мелкого, мерзкого щенка, который уже реально достал моего босса тем, что просто живет на этом свете.

– Да, я бы еще поспорил, у кого мозгов как у курицы. Передо мной стоит гораздо более безмозглый придурок, который реагирует на огромные деньги так же, как кошка – на мяту или валерьянку. Ну или мужик – на сексуальную красотку…

Взбешенный незнакомец наносит Терренсу еще одну очень сильную пощечину, и тот мгновенно отвечает ему точно такой же. Это еще больше злит преступника. Он резко хватает МакКлайфа-старшего за шиворот и со всей силы швыряет прямо на капот его собственной машины. Терренс не успевает вовремя отреагировать и падает на капот, сильно ударившись лбом и носом о лобовое стекло. Чувствуя довольно сильную боль, мужчина, однако, быстро слезает с автомобиля и кулаком со всей силы наносит своему противнику больной удар прямо в челюсть. В ответ на что тот резко хватает его волосы и толкает со всей силой так, что тот падает на песок, почувствовать жгучую боль в руках из-за того, что при падении он ударяет локти.

Терренс окончательно выходит из себя. Он с тихим рыком поднимается на ноги и молнией нападает на противника с кулаками, схватив его за шиворот, повалив на песок, завалившись на него и начав наносить ему сильные удары кулаками по лицу, голове, животу и другим самым уязвимым местам. Впрочем, незнакомец не позволяет себе быть жертвой и с большим удовольствием сам начинает жестоко избивать МакКлайфа-старшего, когда валит его на песок в определенный момент. Ни у одного из них нет преимущества друг перед другом, ибо у них одинаково хорошая физическая подготовка и сильный удар. Какое-то время сначала один избивает, а другой пытается отбиться и ответить тем же, а потом они меняются местами и продолжают свою ожесточенную борьбу.

За одну минуту или две, что длится драка, незнакомец успевает оставить несколько синяков на теле Терренса и один огромный у него под глазом и настолько сильно ударить по носу, что у того из него даже начинает вытекать маленькая струйка алой крови. А МакКлайф отвечает тем, что несколько раз бьет своего обидчика в челюсть, не жалея своих рук, которые начинают сильно побаливать и местами кровоточить. Кроме того, мужчина также выбивает преступнику зуб и немного разбивает губу, на которой можно увидеть ярко-красные следы. Они оба начинают чувствовать сильную боль во всем теле из-за крепких ударов и полностью испачканы рыхлым песком после многократных катаний по нему, а их волосы всклокочены и уже потеряли свой первоначальный вид. На каждую сильную пощечину и каждый удар по лицу, ногам, животу и рукам они отвечают друг другу настолько агрессивно, насколько возможно. Никто не позволяет себе быть жертвой, хотя с каждой секундой им все сложнее это делать, ибо оба начинают чуточку уставать после столь ожесточенной схватки.