Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 4



Наверное, вкладывая в имя ребенка значение домашних животных, люди думали о мире, благополучии, процветании, труде и богатстве. Имена со значением диких хищных животных напротив говорили о воинственности.

Называют мальчиков и в честь благородных птиц – орла, сокола, соловья и некоторых других, например тюркское имя Барлас – сокол.

Акулина и другие

Ни разу я не слышала, чтобы современных девочек назвали старинным именем Акулина. Видимо, ассоциации неприятные.

А на деле, имеет Акулина какое-то отношение к акулам? Конечно, нет. Изначально это имя звучало Акилина и пришло из латинского языка. Aquilina переводится «как орлица».

Метафора орел (Aquila) больше подходит для мужчин. Такое мужское имя действительно было. В святцы входило имя Акила. Были такие святые (оба мужчины): Акила и Присцилла.

Однокоренные им мужские имена были в Древнем Риме: Аквилла, Аквиллиан.

А откуда тогда взялось слово акула? В русский язык оно пришло от наших скандинавских соседей. На древнеисландском языке hakall – это «рыба».

В Новгородской области есть небольшой город, бывшая деревня Окуловка. Впервые упоминается в церковных книгах еще в 1495 году. Начальное о здесь не удивительно, ведь в этих краях окают. В другом месте назвали бы Акуловкой. Откуда здесь такое название?

Вполне вероятно, что поселение названо по имени человека Окул (Акул). Это имя тюркское – обозначает примерно «сын с чистой душой». Скорее всего, в Новгород это имя принесли татары. Ак – чистый, светлый, белый, безгрешный; ул – сын.

Первую часть очень любят использовать в составе сложных тюркских имен, как мужских, так и женских. Приведу примеры тоже «птичьих», раз я с таких начала, казахских имен.

Акку переводится поэтично: белый лебедь.

Актоты – имя удивительное. Тоты – это яркая птица, так можно назвать павлина или попугая. И при этом первая часть – белый. А понимать надо метафорически: безгрешная красавица.

Прекраснее цветка

Все женщины прекрасны, как цветы. Поэтому женские имена со значением цветов есть во многих языках.

Некоторые даже не нужно переводить с латинского и греческого, например, Роза и ее производные Розита, Росита, Розетта, Розалия. Хотя «роза» вообще-то переводится с латинского как шиповник. Когда появилось это имя, такого многообразия и роскоши сортов роз, наверное, еще не было.

Не требует перевода имя Лилия (Лилиан, Лилиана). Название этого прекрасного нежного цветка служит как имя девочки у разных народов. Сусанна (Сюзанна) пришло из древнеегипетского Шанна и тоже означает «лилия». Отсюда же еврейское Шанна и армянское Шушан. У японцев есть имя Юри, тоже «лилия».

Виола и Виолетта – фиалки. Им родственно имя Иоланта (Иоланда). Ия – фиалка по-древнегречески.

Жасмин (французский язык), Ясмин (арабский, татарский, турецкий и английский), Асмик (армянский) – все это жасмин.

Ивет, Иветта, Ивон (Эвет, Эветта) в английском и французском языке – тисовое дерево. Не родственного ли это имя нашей иве? Очень далекие предки у них, действительно, общие. В праславянском языке было слово *jьva, производное от праиндоевропейского *ui «вить».

Есть имена, похожие на название цветов, но процесс наименования тут, скорее всего был обратный: не женское имя создано по названию цветка, а наоборот цветок назван по женскому имени.

К примеру, имя Маргарита очень напоминает маргаритки. Однако происходит из древнегреческого и переводится «жемчужина». В арабскому языке есть имя Меруерт, восходящее к древнеперсидскому слову с тем же значением.

Есть еще огромное множество «цветочных» женских имен в разных языках мира:

Гульнара (перс.) – цветок граната, украшенная цветами

Джу (кит.) – хризантема

Жилан (кит.) – радужная орхидея

Зайтуна (араб.) – олива

Калантия (англ.) – красивый цветок

Камелия (лат.) – название цветка

Камилла (лат.) – ромашка

Кармен, Кармела, Кармелита (англ., исп.) – виноградник



Лаванда (англ.) – цветок лаванды

Лала (араб.) – тюльпан, мак

Лаура (лат.) – лавр

Лауза (перс.) – миндаль

Лесли, Лесси (англ.) – сад дубов

Оливия (лат.) – олива (маслина)

Орнелла (итал.) – цветущий ясень

Роза, Рауза (араб.) – название цветка

Самара (лат.) – семя дерева вяза

Тамара (груз.) – смоковница, тамариск

Такэ (яп.) – бамбук

Ума (инд.) – лен

Файона (англ.) – виноградная лоза

Фидан (тюрк) – цветок

Фуджи (яп.) – глициния

Хузама (араб.) – лаванда

Цветана (слав.) – цветок, цветущая

Цинния (англ.) – цветок цинния

Эвет, Эветта (фр.) – тисовое дерево

Эвон (фр.) – тисовое дерево

Эйла (евр.) – дуб

Эшли (англ.) – роща ясеня

Человек – часть рода

На первый взгляд, некоторые имена четко соотносятся с названиями народностей.

Например, Герман – представитель народа Германии, немец. Однако мы знаем, что по-немецки Германия – Deutschland (Дойчланд). Имя Герман появилось еще в Древнем Риме и обозначало «единоутробный», то есть родной брат. В древности все-таки был народ, который римляне называли германцами, и жил этот народ на восточном берегу Рейна. Отсюда возникло название Германия.

Еще одно имя – Франк, или, как вариант, Франсуа. Француз ли он? Имя восходит к древнегерманским истокам и предположительно переводится «свободный, честный, открытый» или же, по другой версии, «копье». Франсуаза – тоже не «француженка». Это производное от Франка. Франциск и Франческа – родственная им парочка из Италии. Хотя опять же был во времена Древнего Рима народ под названием франки, они-то позже и образовали государство Франция.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.