Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 59



Я скрестила руки.

— Думаю, что очень даже помогаю. Бедный парень всё ещё пытался бы ответить на твой первый вопрос, если бы я не вмешалась. Тише едешь, дальше будешь, — я покачала головой. — Иногда, чтобы что-то ускорить, нужно быть помягче.

На его щеке задёргался мускул.

— Я не заинтересован в том, чтобы что-то ускорять, мисс Уайлд. Я заинтересован в том, чтобы сделать всё правильно. А теперь помалкивайте и позвольте мне делать мою работу.

Я закатила глаза. Прекрасно. Я прислонилась к ближайшей стене и предоставила Винтеру самому с этим разбираться. Придурок.

Из кармана пиджака он извлёк какую-то палку. По длине она напоминала азиатские палочки для еды, может, чуть длиннее. Я уставилась на неё, а затем фыркнула. Это что, волшебная палочка? Винтер не обратил на меня внимания. Используя защитную палочку, он прощупал витрину. В тот миг, когда кончик её коснулся стекла, раздался слабый шипящий звук, и край палочки позеленел. Не нужно быть умником Второго уровня, чтобы понять, что частички первоначальной защиты всё ещё находились на месте. Но тем не менее, насколько я могла судить, скипетр был извлечён из витрины с неимоверной лёгкостью. Вот тебе и защита.

Винтер ещё чуть-чуть порыскал вокруг, а потом направился к лестнице. Я была абсолютно готова наблюдать за тем, как он уходит, но уже почти скрывшись из виду, он раздражённо позвал меня:

— Давайте же, мисс Уайлд. Пошевеливайтесь!

Нет. Я понимаю, что он должен делать свою работу, и что он воспринял исчезновение скипетра как чрезвычайно тяжкое событие, но я не позволю ему разговаривать со мной подобным образом. Молчать — это одно дело, но быть послушной тенью Винтера — нечто совершенно иное. Я упёрлась и не сдвинулась с места.

План был хороший за исключением того, что почти сразу же кожу у меня на руках начало покалывать, и не в хорошем смысле. Я закатала рукав. Кожа покрылась мурашками, и каждый волосок стоял дыбом. И я приобрела нездоровый фиолетовый оттенок. Покалывание было не только болезненным, оно ещё и чертовски чесалось. Я уставилась Винтеру вслед. Это из-за него? Он наложил на меня чёртово заклятие?

Я оттолкнулась от стены и припустила за ним. Когда я коснулась его плеча, он лишь проворчал:

— Самое время. Я думал, что вы спешите поскорее разобраться с этим.

Я прищурилась. Непохоже, что у него были какие-то травы, хотя он вполне мог наложить несколько рун. В любом случае он вёл себя как обычно, и похоже, что моя кожа вернулась к нормальному состоянию.

— В чём дело? — рявкнул он. — Пройти пару лестничных пролётов слишком сложно для вас? Предпочитаете вызвать лифт?

Это не его действия. Очевидно, что это результат уз. Мы, может, и не были слишком далеко друг от друга, но заклинание отметило моё нежелание вести расследование и так среагировало. Это было… интересно. Вместо того чтобы сообщить Винтеру о произошедшем, я перевела тему.

— А здесь есть лифт? — с надеждой спросила я.

— Не глупите. Это место, свободное от технологий, — он продолжил спускаться.

Я потёрла руки и последовала за ним. Что ж, это было дерьмово. По-видимому, узы крепче, чем я была склонна думать. Полагаю, мне следовало порадоваться тому, что ведьмы высшего уровня не верили, что Винтер будет работать с кем бы то ни было без магического принуждения. Если бы кто-то другой прочувствовал на себе это заклятие, было бы забавно. Мне точно было не смешно.

Винтер прошагал к подножию лестницы и остановился. Он достал свою маленькую палочку и прощупал ею воздух. На этот раз она покраснела.

— Абракадабра, — пробурчала я.

Он не обернулся.

— Идите наверх и возьмите книгу с полки, после чего возвращайтесь сюда, — я не шевельнулась. Он посмотрел через плечо. — Вы меня слышали?

Я моргнула.

— О, простите. Вы ко мне обращались? — я прижала руку к груди. — Я думала, что я с вами лишь за компанию, и что я бесполезна в ваших расследованиях. Я ведь всего лишь новичок.

Винтер чуть сжал губы. Я бы тянула время и ждала «пожалуйста», если бы кожу не стало снова покалывать.

— Прекрасно, — рявкнула я. — Что-то конкретное?

— Просто возьмите книгу.

Я потопала обратно наверх, схватила ближайший том и потопала вниз, помедлив лишь для того, чтобы прочитать корешок. «К магии с эмпатией. Том второй». Ха. Ха. Ха.

Я сунула книгу Винтеру, но он покачал головой и указал на двери, ведущие на улицу в двадцати метрах от нас.

— Вынесите её на улицу.

— Ты собираешься объяснить, зачем это нужно?

— Мисс Уайлд, пожалуйста, просто сделайте это.

Я молча смотрела на него пару минут:

— Сейчас ты жалеешь, что меня не отправили за решётку, не так ли?

Он не ответил. Я пожала плечами и шагнула к выходу с книгой в руках. Горячая волна боли прокатилась по всему телу.

— Ай! — завопила я. — Какого хрена?

— Прежде чем вынести книги, их нужно отметить у сотрудников библиотеки.



— И какого хрена ты мне об этом не сказал? Ты что, пытаешься меня убить?

Долгий взгляд, которым он одарил меня, выражал бесконечное терпение:

— Защита вокруг витрины истончилась, поэтому сломать её было бы несложно. Эта же защита иного рода.

Боль, циркулирующая по моим венам, подтверждала, что эти защитные заклинания вполне себе прекрасно работают.

— И как же воры обошли их?

— Я не знаю.

— Как они узнали, что первая защита истончилась?

— Я не знаю.

— Ты хоть что-нибудь знаешь?

Винтер скрипнул зубами:

— Расследование подобных дел требует времени, мисс Уайлд. Никто не кричит «Эврика», и всё сразу становится понятным, — он помолчал. — Верните книгу на место.

Я оглянулась на лестницу.

— Конечно, — будничным тоном ответила я. Подняла руку и начертила в воздухе руну, после чего отпустила книгу. Она поплыла вверх, возвращаясь на своё место.

— Это была пустая трата магии. Орден не любит ненужные и ленивые заклинания.

Я драматично прикрыла рот руками:

— Да ладно. Если бы я только знала.

Он раздражённо вздохнул:

— Пошли. Нам нужно проверить ещё несколько защитных чар.

Вот же здорово.

На этот раз он делал всё сам. Он схватил старую миску, стоящую в витрине у стены, расположенной за первыми поражающими защитными чарами. Табличка у миски сообщала, что был предмет из XVI века. Худшая моя половина надеялась, что Винтер ненароком разобьёт её, пытаясь пронести через второй невидимый защитный барьер. Однако он лишь приглушённо зашипел, когда попытался пройти сквозь него с миской в руках. Я пригляделась повнимательнее. Казалось, губы у него посинели.

— Думаю, тебе стоит ещё разок попытаться, — предложила я. — Ну знаешь, чтобы точно быть уверенным.

Винтер осторожно вернул чашу на место, не утруждая себя ответом. Вместо этого он прошёл через первые два защитных барьера и огляделся в поисках подходящей вещицы для кражи. Мне наскучило смотреть на него, и я направилась к входной двери, уставившись на людей на улице. Они выглядели счастливыми. Сволочи.

Наконец, Винтер взял с полки перо с золотым наконечником.

— Это подойдёт, — пробормотал он. И кинул его мне.

Я даже не пыталась поймать его, просто отошла и позволила перу упасть на пол.

— Упс, — ухмыльнулась я.

— Поднимите перо и попытайтесь пронести его через входные двери, — скомандовал он.

— Ни за что, — покачала я головой.

Винтер по-волчьи мне улыбнулся:

— Вы не поранитесь. Последняя защита… нечто иное.

Мне совсем не понравилось то, как это прозвучало.

— И всё же я воздержусь, — я проигнорировала вновь начавшееся покалывание. Это уже нелепо. Винтер сам мог сделать это, мне необязательно выполнять его приказ.

— Как я не устаю вам напоминать, мисс Уайлд, главный здесь я. Вы будете делать то, что я сказал.

— Вчера ты говорил, что я буду лишь повсюду за тобой ходить. И дня не прошло, как ты вознамерился замучить меня.

Он изогнул бровь:

— Я думал, вы хотите, чтобы это побыстрее закончилось, — он подошёл ко мне и поднял перо. — Я могу сделать это сам. Но я не спешу.