Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 21

Как скажешь, папочка.

Испускаю вздох разочарования.

— Хорошо. Но могу хотя бы прихватить свои красивые трусики? Вам не захочется увидеть то, что на мне сейчас надето. Из-за них могут присниться кошмары.

Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Да, миссис Гриффин, вы можете захватить, — он взмахивает рукой в знак согласия, — свое нижнее белье.

— Класс, спасибо, братуха!

Убегаю, чтобы найти самое сексуальное дерьмо, которое смогу обнаружить. Хм, интересно, что ему нравится? Невинное белое? Или все же откровенное красное? Хватаю и то, и другое, бросаю в сумку и возвращаюсь к входной двери.

— Готово. Куда идти, малыш?

Глядя на меня с неприязнью, он отвечает:

— Малыш? Ну уж нет, миссис Гриффин. Можете обращаться ко мне Том.

— Том? Кто, черт возьми, называет мафиози Томом? Это худшее мафиозное имя, которое я когда-либо слышала. Нет уж, сэр, буду звать вас Томми.

Его бесстрастный взгляд озадачивает меня, но я все же продолжаю:

— Итак, Томми, куда идти?

Он поворачивается и направляется к черному седану с тонированными окнами, а его головорезы — могу ли я называть их головорезами? Это не расизм или что-то в этом роде? Мне кажется, что так и есть — ведут меня за ним.

О, какой вид сзади… Задница этого мужчины идеально подчеркнута брюками.

Его голос возвращает мое внимание к нему:

— Миссис Гриффин, вы поедете со мной.

Ох, уж я на тебе проедусь, будь уверен.

— Есть, сэр, — отвечаю я, усаживаясь на заднее сиденье машины без опознавательных знаков.

Водитель, вероятно, провел немало часов в кресле татуировщика, и это производит на меня сильное впечатление. Рукава его рубашки закатаны, демонстрируя красивые чернила. Они яркие и красочные, хоть я и могу разобрать лишь некоторые из рисунков.

— Итак, ребята, куда мы направляемся? Может, заедем в Макдональдс? Бургер и коктейль были бы как нельзя кстати. Я угощаю. Конечно, при условии, что автомат с коктейлями работает. Не могу не угостить вас, поскольку уверена, что мой муж должен вам эквивалент дома в пригороде.

Безымянный водитель смотрит на меня в зеркало заднего вида, а затем переводит взгляд на своего босса.

Томми вздыхает.

— Хорошо, можем остановиться там. Но вы не будете есть этот мусор.

— Прошу прощения? Может кое-кто из присутствующих енот и любит фастфуд.

Я скрещиваю руки на груди и смотрю на него с вызовом.

— К тому же, у меня только $18,75 на счету, потому что зарплата будет только завтра. Так что либо это, либо перекус на заправке.

— Что я вам только что сказал, миссис Гриффин?

Его челюсть подрагивает от недовольства, и у меня не получается не засмеяться.

Поднимаю руки в знак капитуляции.

— Хорошо, босс-папочка, ты выиграл, но тогда платишь ты. Я не собираюсь жить не по средствам и овердрафтить свой счет, потому что ты не позволил мне поесть в «Золотых арках»[3]. Но предупреждаю: если я не поем, то, скорее всего, стану раздражительной от голода. Может сейчас и глубокая ночь, но мое тело полагает, что уже 6 утра. О, кстати, можно заказать вафли?

Он закатывает глаза.

— Я попрошу своего шеф-повара приготовить вам вафли.

Что это было? У него есть шеф-повар? Я могу привыкнуть к подобному.

— У него найдется что-нибудь из индейки? Я не ем свинину.

Томми поворачивается ко мне лицом.

— Ты когда-нибудь перестаешь болтать?

Прикусываю губу.

— Не-а. Надо было похищать кого-то другого. Это же все еще похищение? Звучит как фантазия для взрослых девочек. В любом случае, это ты схватил меня посреди ночи. И кажется, теперь это твоя проблема.

Он оборачивается к водителю.

— Притормози, Карло.

А, так у водителя все же есть имя.

— Нет необходимости, дорогой Карло. Томми просто закатывает истерику, потому что я ему так невероятно нравлюсь, что он не может вытерпеть ни минуты без того, чтобы не овладеть моим телом.

Карло хмыкает, а после прочищает горло.

— Что делать, босс?





Томми щиплет переносицу.

— Не обращай внимания, продолжай вести машину. У меня от этой женщины голова болит. Чем быстрее я смогу убрать ее с глаз долой, тем лучше.

— А вот это уже грубо! Если ты собираешься быть грубым, то лучше отвези меня обратно домой. Так дело не пойдет.

Карло с трудом подавляет смех и продолжает ехать по темной дороге. Томми молчит до конца поездки, и я делаю то же самое.

Наконец, мы подъезжаем к одному из самых больших домов, которые я видела в своей жизни.

— Ты живешь здесь?!

— Да. И, в обозримом будущем, ты тоже.

Глава 2

Иден

Срань господня! Это место просто огромное.

— Сколько здесь спален?

Томми мне не отвечает, а вместо этого начинает кричать на весь дом на… итальянском? Понятия не имею что, но звучит чертовски горячо.

— Карло, сколько человек здесь проживает? — шепчу я, чтобы не прерывать крики Томми.

Кто — то вопит ему в ответ, но я все равно не понимаю, о чем они говорят.

— Семья Тома, плюс вся их охрана и персонал.

Черт, у этого парня есть семья. Вот и накрылись тазом мои планы стать женой мафиози.

Я тяжело сглатываю.

— Значит, у него есть жена и дети? А я бы и не подумала, что он семейный человек.

— О, нет, он не женат. Здесь живут его брат — близнец, их младший брат и их мать. Джованни, его близнец — самый славный. Он вам понравится. Джилберто — заноза в заднице. Мама София — классная, она обычно просто сидит дома и читает.

Значит, он из хорошей семьи и у него добрые отношения с мамой? У меня из глаз, вероятно, полезли мультяшные сердечки.

— Не стоит питать никаких иллюзий, Иден.

Я уже люблю Карло. Чувствую, что мы станем отличными друзьями.

— С чего ты взял, что у меня есть какие — то иллюзии? Я замужем, помнишь?

Поднимаю руку, на которой красуется простое обручальное кольцо без бриллиантов.

— Где мой муж, кстати?

Томми поворачивается ко мне лицом. Не знаю, когда закончились вопли, но взгляд его буквально испепеляет меня. Вероятно, он подслушал мой разговор с Карло.

— Твой муж исчез. Мы подозреваем, что он в руках другого клана. А еще есть вероятность, что он лежит на дне озера.

Неужели Брент действительно мертв?

— И что теперь? Я останусь в этом особняке с тобой, пока…

— Ты останешься, пока долг не будет выплачен.

Я делаю глубокий вдох.

— Мы собираемся воплотить «Красавицу и чудовище»? Круто, круто, круто! Здесь хотя бы есть библиотека? Белль получила библиотеку, и я считаю справедливым, что и мне будет оказана такая же любезность. Значит ли это, что мне так же не придется готовить и убирать? Потому что это было бы приятным бонусом…

— Женщина, ты когда-нибудь заткнешься?

На мгновение я прикрываю рот.

— Знаешь что? С меня хватит. Я ухожу. Карло, можешь отвезти меня домой? Я не собираюсь стоять здесь и терпеть оскорбления от этого, — я жестом показываю на Томми, — горячего, как ад, но немыслимо грубого мужика.

Томми сокращает расстояние между нами, надувая грудь, как павлин с перьями наперевес. Он хватает меня за запястье и тащит по коридору в кухню размером с квартиру.

— Ты сядешь. Поешь. Заткнешься к чертям собачьим. И будешь делать то, что скажу, пока я не потерял терпение.

Он заставляет меня усесться за обеденный стол, после чего садится слева от меня.

Так, он определенно слишком серьезно воспринял всю эту историю с Чудовищем.

Я касаюсь запястья, потирая то место, где только что была его рука. Мои мысли сразу же переносятся к фантазии о том, как он прижимает меня к кровати, держа за запястья. Меня не должен возбуждать этот властный мужчина, но тем не менее именно так и происходит.

Меняю тактику — не хочу, чтобы меня вышвырнули из этого особняка в ближайшее время или чтобы я пропала без вести, как Брент.

3

символ Макдональдса