Страница 1 из 46
Десерт для герцога
Устанавливая правила
Серия: Правила — 1
Язык оригинала: Итальянский
Переводчик: Тирамису
Редактор: Бродова Анна
Вычитка: Тирамису
Перевод группы: Tutto che amo|книги|переводы vk.com/club196340839
«Мы никогда не должны желать двух вещей: то, чего мы не можем иметь, и то, о чём можем пожалеть».
Первая часть
Пролог
Пятнадцать лет тому назад
Оливия Стоун
Блондинка, старше меня, с улыбкой плохой девчонки и изгибами в нужном месте. Перед тем как взять в рот, она прошептала: «С днём рождения тебя». Сегодня мой день рождения. День начался не очень удачно, но скоро обещает стать лучше, и не только потому, что блондинка знает, как работать языком.
Несколько часов назад отец позвонил мне, напоминая о необходимости завтра приехать к нему. Каждый год он удивляет меня особым подарком. Отец не хотел делать никаких намёков, но сегодня днём я слышал, как они с мамой спорили и он неоднократно произносил моё имя, словно родители не могли о чём-то договориться.
Вот уже несколько месяцев ситуация между ними становится всё более напряжённой. Мама приходит к нему в офис через день. Начинает кричать на него, угрожает, трахается с мужчиной, который ей безразличен, а затем возвращается к отцу, умоляя принять её обратно. Они мирятся, и всё начинается заново. Отец никогда не уступает её требованиям, но прощает всё, что она вытворяет.
Потому что он её любит.
Или, по крайней мере, так отвечает, когда спрашиваю его, почему он не разведётся.
— Если хочешь получить розу, ты должен принять и её шипы, — повторяет он.
Но моя мать не роза.
Она плющ самого худшего вида.
Поэтому, когда днём я услышал, как отец приказал адвокату «подготовить бумаги», я надеялся, что он решил с ней покончить.
«Вот это был бы подарок».
Вздохнув, я опускаю руку на голову Оливии и заставляю её полностью принять член в рот. Вокруг нас дрожат деревья, сотрясаемые ветром. Мы одни, но тишина недосягаема. В моей голове её никогда нет.
Я поднимаю таз, подталкивая девушку вперёд.
— Вот так, как хорошая девочка…
Она отличается от тех женщин, с которыми я обычно трахаюсь. Я подцепил её перед входом в захудалый бар, после того как покинул очередную вечеринку, обещавшую искры, а на деле всё было, как обычно: реки алкоголя, готовые на всё девушки, мобильные телефоны, которые снимали всякую мерзость. Я заплатил Оливии сто долларов, чтобы она принесла мне что-нибудь выпить.
«Лучшие сто долларов, которые когда-либо тратил в своей жизни», — думаю я, пока головка члена задевает её горло. Стискиваю зубы, сдерживая стон. У меня было много приключений, но впервые я оказался в машине, которая стоит меньше сорока тысяч долларов, посреди леса, в компании женщины, которая понятия не имеет, кто я такой.
Возможно, поэтому я так возбуждён: чтобы заполучить девушку, я должен был её завоевать, убедить… Побудить её довериться мне и уединиться со мной в укромном месте.
Когда я кончаю, она плотно сжимает губы и всё проглатывает. Некоторое время продолжает сосать, продлевая моё удовольствие.
Затем она поднимает голову и улыбается мне.
— С днём рождения тебя, богатей.
Томным движением Оливия возвращается на своё место. Затем опускает солнцезащитный козырёк и вытирает рот пальцем, стирая все следы меня. Я внимательно наблюдаю за ней, когда она берёт помаду и начинает заново наносить макияж.
Несмотря на возбуждение, девушка не просит меня об ответном удовольствии и не намекает на то, что хочет, чтобы её трахнули.
Странная.
Но в очаровательном смысле.
Я прикуриваю сигарету и делаю затяжку. Запах дыма мгновенно заполняет салон. Вместо того чтобы попросить меня потушить сигарету, она выхватывает её у меня из рук и делает затяжку. Когда возвращает сигарету, фильтр испачкан губной помадой.
Я улыбаюсь, зажимая фильтр губами.
— Откуда ты знаешь, что я богат?
— А это не так?
Я смеюсь. Сказать, что я богат, значит ничего не сказать. Мой отец — Роберт Рулз, владелец Rules Corporation. Как только я произношу своё имя, женщины предлагают мне себя на блюдечке с голубой каёмочкой.
— Да ладно! — весело хихикает она. — Ты заплатил мне сто долларов за простую бутылку водки. Кто ещё может выбросить такие деньги на ветер, кроме богатого парня? Я бы точно не стала. И мне всё равно, кто ты, лишь бы не солгал о своём возрасте. Знаешь, я очень не хочу попасть в тюрьму…
— Это было бы расточительством!
— Конечно! — Она в шутку бьёт меня кулаком в плечо, изображая обиду. — Но давай перестанем говорить обо мне. Ты сказал, что у тебя сегодня день рождения, верно?
Я киваю.
— Да. Я официально достиг совершеннолетия.
— И ты загадал желание?
Я хмурюсь.
— Я должен загадать желание?
Оливия закатывает глаза, вздыхая.
— Ты совсем пацан. Конечно, чтобы загадать желание, нужны торт и свечи, но мы обойдёмся и без них.
Она берёт зажигалку, которую я бросил на приборную панель, и щёлкает. Хотя пламя небольшое, его свет возвращает меня к убогой реальности: я нахожусь внутри старого универсала, в компании женщины, чьё имя я едва знаю и которая, возможно, завтра меня забудет. Она просит меня загадать желание, но я не могу придумать ничего такого, что я не мог бы купить или получить сам.
Видя моё недоумение, она дразнит меня.
— Разве у богатых парней нет желаний?
Я вдыхаю очередную затяжку дыма. Верхушки деревьев едва шевелятся. Несмотря на то что окна машины закрыты, на мгновение я чувствую, как поток свежего воздуха скользит по моим рукам, отчего волоски на коже встают дыбом. Из-за облаков появляется кроваво-красная луна, я закрываю глаза и загадываю желание. Когда я дую на пламя, Оливия отпускает рычаг зажигалки, и салон погружается в темноту.
Лес вокруг нас пуст. Тихий.
Мне должно быть страшно, но вместо этого я снова чувствую возбуждение.
— Что теперь будем делать?
С лучезарной улыбкой Оливия берёт бутылку водки и откупоривает. Девушка делает более чем щедрый глоток, затем передаёт бутылку мне. Поднимая с ней тост, я думаю, сбудется ли загаданное мной желание.
Часть меня на это надеется.
Однако другая, как ни странно, этого боится.
***
К моему дому Оливия подъезжает, когда небо уже светлеет. Мы провели ночь на природе, пили и смеялись. Хотя мне и хотелось бы больше, чем её рот, с ней мне было хорошо настолько, что я доверился ей в том, чего никогда никому не рассказывал. Я чувствую себя легче, чем когда-либо за долгое время, возможно, даже счастливым.
Выхожу из её машины и, пошатываясь, иду к воротам. Я успеваю набрать код безопасности и войти, прежде чем меня подводят ноги. Трава смягчает моё падение. Холодно, мокро. Я чувствую, как сырость проникает в мои кости. Я хочу встать, но вместо этого начинаю смеяться и смотрю на небо, в голове пробегает мимолётная мысль.
— Говорят, что красная луна приносит несчастье.
— Не несчастье, а кровь, — поправляет меня Оливия, приближаясь. Её шаги утопают в газоне. Она наклоняется надо мной, чтобы поднять на ноги, и её голова на мгновение закрывает луну. — Хорошо, что ты пожелал новую машину на свой день рождения.
— Я не желал новую машину. — Хмурюсь я.
— Да ладно! Что ещё может загадать такой богатый парень, как ты?
Я уже собираюсь сказать ей об этом, как вдруг Оливия замирает, раскрыв от удивления рот. Мы прошли весь путь по подъездной дорожке и оказались перед моим домом.