Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 66

— Почему она перезвонила? — спросил Дэгс. — Сегодня утром. Чего она хотела? Просто узнать новости? Или она назвала тебе другую причину?

— Ой! Да, ты не поверишь, чувак, но она звонила по поводу Джейд. Она спрашивала о тебе только во вторую очередь. Они нашли её. Они нашли Джейд. Оказывается, ты был прав. Она была накачана наркотиками, или загипнотизирована, или что-то в этом роде. Они нашли её бродящей по улицам Брентвуда буквально сегодня утром. Они собираются осмотреть её… с медицинской точки зрения, я имею в виду. Но они сказали, что я могу приехать за ней примерно через час. Я думаю, Джейд очнулась достаточно, чтобы вспомнить меня. Она спрашивала обо мне. Я как раз собирался выйти за дверь…

— Нет, — вмешался Дэгс. — Нет. Ни в коем случае. Нет, Юрий.

Пауза.

— Нет? — голос Юрия стал на несколько тонов холоднее. — Что значит «нет»? Это Джейд, чувак. Ты что, не слышал меня? Они нашли её…

— Что бы это ни было, это не Джейд, — челюсти Дэгса сжались. — Ты должен выслушать меня, Юрий. Ты не можешь пойти туда. Я серьёзно. Это чрезвычайно опасно для тебя, — воспользовавшись молчанием собеседника, он сказал: — Подожди меня. Подожди меня дома, ладно? Я приеду к тебе. Мы можем поговорить…

— Ты хочешь, чтобы я оставил Джейд? В доме какого-то случайного чувака в Брентвуде?

— Я хочу, чтобы ты подождал меня, — прорычал Дэгс. — Ничего не предпринимай, пока я не приеду. Мы пойдём за Джейд вместе, хорошо?

— Нет.

Дэгс почти видел, как его друг качает головой.

— Нет, чувак. Прости… но нет, — голос Юрия сделался громче. — Я уже несколько дней схожу с ума. Сначала Джейд исчезает. Потом ты. И теперь ты звонишь мне, говоришь, что с тобой всё в порядке, всё нормально, что ты просто… Что? Бросил меня на неделю? И теперь ты не хочешь, чтобы я поехал за своей женой?

Его голос стал ледяным.

— Нет. Ни за что. Я не оставлю её там. Нет.

— Юрий…

— Увидимся, Джордейн. Сказал бы спасибо, да не за что.

— Юрий, подожди…

Но другой мужчина уже повесил трубку.

Глава 18. Обратно в Брентвуд

Дэгс вернул Феникс её телефон, пытаясь собраться с мыслями.

Он снова чувствовал на себе взгляды всех их, но на самом деле не мог тратить время на то, чтобы справиться с этим или даже притвориться, будто ему небезразлично, как он выглядит, или что они сейчас имеют против него.

Он сосредоточился только на Феникс.

— У тебя есть машина, которую я могу одолжить? — спросил он.

— Что? — она недоверчиво уставилась на него. — Ни в коем случае. Сядь, чёрт возьми, на место, Дэгс. Ты не ел пять дней. Я удивлена, что ты вообще стоишь на ногах…

Но на споры с ней у него тоже не было времени.

Дэгс положил её телефон на деревянный столик и ушёл. Вернувшись в дом через открытую раздвижную стеклянную дверь, он огляделся, чтобы сориентироваться в похожем на лабиринт доме, затем направился к лестнице.

К тому времени у него даже имелись наброски плана.

Он соберёт свои вещи и вызовет такси со стационарного телефона, который видел за стойкой бара.

— Подожди! — рявкнула Феникс, когда он ушёл.

Дэгс не замедлил шага.

Он услышал, как скрипнул её шезлонг, когда она резко отодвинула его назад по каменной террасе, но не оглянулся. Пройдя по бамбуковому коридору между кухней и гостиной, он широкими шагами пересёк саму гостиную, затем взбежал по каменной лестнице.

Повернув направо наверху, он почти трусцой добежал до её спальни, заскочив в ванную ровно настолько, чтобы забрать свой телефон с разбитым экраном, спичечный коробок и пузырёк. Он не знал, зачем утруждался последними двумя вещами, вот только почему-то они его беспокоили.

Он поискал свои ключи.

Потом он вспомнил. Чёрт возьми. Его ключи у Феникс.

Вероятно, она сейчас не отдаст их ему.

Придётся уйти без них.





Дэгс поискал свои ботинки, но и их не увидел.

Когда он не смог найти их ни в её спальне, ни в огромном гардеробе, он решил обойтись и без них. Возвращаясь к лестнице, он попытался включить свой телефон. Аккумулятор разрядился, что на самом деле не было неожиданностью.

Он сомневался, что устройство заработает, даже если он зарядит его.

Сунув телефон в задний карман новеньких брюк, он стиснул зубы и босиком направился к лестнице.

Ему просто придётся найти то место по памяти.

Дэгс сбежал вниз по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, повернулся к входной двери…

…и обнаружил, что Феникс стоит там и ждёт его.

В отличие от него, она нашла обувь.

В одной руке она также сжимала связку ключей от машины. Не его ключи. Другой комплект.

Во второй руке она держала что-то похожее на…

— Это буррито, — бесстрастно сказала Феникс, протягивая ему еду. — И ты его съешь. Немедленно. Я буду за рулём. Куда бы, чёрт возьми, тебе ни понадобилось ехать в такой чёртовой спешке, я отвезу тебя.

— Нет, — прорычал он, останавливаясь как вкопанный.

— Я отвезу тебя, или ты вообще никуда не пойдёшь, — сердито возразила она. — Ты можешь потратить время на споры со мной и, возможно, получить удар электрошокером от моей службы безопасности… или ты можешь сесть в эту чёртову машину. Я уже предупредила Кэла, — решительно добавила она, имея в виду своего начальника службы безопасности. — Мои ребята не подпустят тебя ни к чему в гараже, если меня не будет с тобой. Я также приказала им выстрелить в тебя дротиком с транквилизатором, если ты попытаешься пройти по подъездной дорожке без меня.

Дэгс уставился на Феникс, борясь со спутанной массой противоречивых чувств, когда увидел выражение её зелёных глаз.

Она говорила серьёзно. Она каждое слово произносила абсолютно искренне.

Более того, она права. У него нет времени спорить с ней.

Возможно, он уже опоздал.

Раздражённо выдохнув, он шагнул вперёд и взял буррито из её протянутой руки. Развернув один конец, он откусил большой кусок, демонстративно жуя и одновременно показывая подбородком, чтобы она шла первой.

Феникс уже дёрнула входную дверь.

Когда он подошёл к дверному проёму, она наклонилась, чтобы поднять что-то, чего он не заметил на каменной плитке позади неё.

Это были его мотоциклетные ботинки.

К счастью, Феникс поехала чертовски быстро.

Она также хорошо водила машину.

Честно говоря, она водила машину лучше, чем Дэгс мог ожидать.

Он подумал, что богатые люди вроде неё, вероятно, не так уж часто водят сами, по крайней мере, в Лос-Анджелесе, особенно если эти богатые люди были легко узнаваемыми знаменитостями.

Он сделал всё возможное, чтобы направить её к дому в Брентвуде.

Он немного заблудился, отчасти потому, что когда он следовал за Маклареном по извилистому району, была ночь, а отчасти потому, что он больше смотрел на задние фары Макларена, чем на уличные знаки.

Кроме того, оказалось, что Дэгс неправильно запомнил перекрёстную улицу.

В конце концов он нашёл нужное место, узнав необычный дом в замковом стиле, затем ещё один, с особенно замысловатыми чёрными воротами и железными драконами на столбах.

Через несколько секунд Дэгс увидел свою машину.

— Притормози, — сказал он, указывая на Мустанг.

Его мысли правда сделались более ясными. Поедание буррито определённо помогло не только его телу, но и разуму. Честно говоря, теперь он жалел, что Феникс не взяла с собой две порции.

Он, наверное, мог бы съесть и четыре штуки.

Как бы то ни было, его мозг, казалось, снова заработал достаточно хорошо, чтобы Дэгс заставил её притормозить у тротуара в нескольких домах от нужного места, пока он осматривал улицу, отмечая различные припаркованные там машины, просматривая несколько аур, которые он мог видеть во дворах домов. Он заметил ещё нескольких человек, бегавших трусцой и прогуливавшихся по разным кварталам улицы.