Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 55

Потрепанный старый бордовый фургон остановился на бордюре позади них, едва не врезавшись в заднюю бампер «Форда». Она уставилась в зеркало заднего вида. Если бы она не хотела так есть, а машина не представляла собой кусок дерьма, она бы вышла и записала их данные. Со стороны водителя вышел высокий мускулистый мужчина, а со стороны пассажира — тощий парень, выглядевший так, словно его нужно срочно накормить.

Адель не знала, то ли дело в том, что они чуть не въехали в нее сзади, не извинившись, то ли в ней сработал инстинкт копа, но в них чувствовалось что-то подозрительное. Она твердо решила посмотреть регистрационный знак, когда они отъедут, и проверить их. Она могла пробить машину по базе и узнать данные водителя. Увидеть номера она не смогла, потому что машина стояла почти вплотную к задней части «Фокуса».

В конце концов Брэд вышел, неся бумажный пакет с жирными пятнами и банку колы. Он сел в машину и начал есть свою огромную булочку. Адель посмотрела в зеркало и увидела двух парней, выходящих из булочной. Они сели обратно в фургон и начали сдавать задним ходом. Достав из кармана ручку, она записала номер на ладони.

— Ты знаешь кого-нибудь из этих двоих?

Брэд посмотрел в зеркало заднего вида, затем покачал головой.

— А что такое?

— Просто интересно. Мне не очень понравилось, как водитель чуть не въехал в нас сзади.

Он рассмеялся.

— Адель, глядя на нашу машину, мне самому хочется въехать в нее задним ходом, а я за рулем. Не говоря уже о том, что каждый преступник в этом районе знает, что это полицейская машина без опознавательных знаков. Что бы ты ни делала, не принимай это близко к сердцу. Некоторые люди просто ненавидят полицию и то, за что мы стоим в целом. Некоторые из здешних мошенников могут даже назвать тебе номера всех машин без опознавательных знаков. С такими мозгами меня удивляет, как они стали ворами, а не банкирами.

— Одно и то же, правда? Ну, почти. — Адель улыбнулась и продолжила есть свой обед. Она проверит их, когда вернется в участок. Пусть это говорит ее внутренний радар, но что-то не так с сидящими в этом фургоне. Они с Брэдом съели остатки обеда в тишине, вытирая руки салфетками, которые Адель достала из сумочки и разделила между ними.

— Так, куда сначала?

Она начала перечислять магазины, которые ей необходимо посетить в районе дома, где обнаружили тело. Если она хотела отключиться, когда вернется домой сегодня вечером, то должна сосредоточиться и перестать думать о Полине Кук как о человеке, что довольно трудно сделать. Вместо этого ей нужно полностью переключиться на холодные, жесткие факты. К этому нужно немного привыкнуть, но как только Адель настраивалась на такой образ мыслей, то убеждалась в его высокой продуктивности. Именно переход к нему представлял собой самую сложную часть, когда каждый раз, закрывая глаза, она видела холодное, мертвое тело Полины на стальном столе в морге.

Глава 9

Когда Уолли и Стиви вернулись в обветшалый аукционный дом, торги шли полным ходом. Не имея возможности сразу разгрузить фургон, Стиви отправился в туалет, а Уолли зашел внутрь, чтобы понаблюдать. Джеко держал в руках содержимое коробки с цирковыми вещами, которую они нашли в последнем доме, и Уолли с интересом наблюдал за ним. Если бы у него хватило денег, он бы сам все это купил.

На аукционе присутствовали несколько человек: женщина лет сорока и седовласый мужчина с фотоаппаратом на шее. Женщина отрицательно покачала головой на двадцати фунтах, но мужчина кивнул. Джеко ударил молоточком по стойке. «Продано».

Мужчина выглядел довольным своей покупкой, и Уолли не замечал, что пялится на него, пока тот не повернулся и не улыбнулся. Уолли кивнул, затем развернулся, чтобы пойти освободить фургон. Он не любил людей. Никогда. Вытаскивая коробку, он повернулся и увидел покупателя-мужчину, стоявшего рядом с фургоном.

— Извините, простите за беспокойство. Вы занимаетесь уборкой домов?

Уолли кивнул.

— Ну, я только что купил коробку с цирковыми вещами и хотел спросить, не помните ли вы, что в ней было?

Он уставился на мужчину, гадая, о чем тот говорит.





— Извините, позвольте объяснить получше. Я прочитал объявление в газете об аукционе и понял, что должен прийти и увидеть все своими глазами. Прошло столько времени с тех пор, как я видел эту вещь. Раньше она принадлежала моему другу.

Уолли почувствовал, что его желудок начинает бурлить.

— Тогда был черно-белый костюм клоуна, который сочетался с черным воротником и рыжим париком. Вы видели его, когда освобождали дом? Понимаете, это сентиментальная вещь, и я бы очень хотел ее найти.

— Я не видел никакого костюма, мистер. Только вещи в коробке, и все.

Уолли отвернулся, стараясь не выдать паники, которая грозила взять верх. Мог ли этот человек понять, что он лжет? «Откуда он может знать, что ты лжешь, Уолтер? Тебе нужно перестать быть таким параноиком. Ты сам себе злейший враг».

— Ох, как жаль. Не берите в голову. Извините, что побеспокоил вас.

Мужчина спрятал коробку под мышку и ушел. Уолли почувствовал, как чья-то рука шлепнула его по затылку.

— Пойдем, придурок, не надо расстраивать клиентов. Давай разгрузим фургон и отправимся по домам.

Стиви запрыгнул в заднюю часть фургона и начал бросать ему коробки, которые Уолли заносил в зал и складывал в штабеля.

Когда Стиви остановился возле дома Уолли, он кивнул ему. Уолтер оглядел старый обветшалый дом и подумал, действительно ли он хочет возвращаться в свою квартиру в одиночестве.

— Слушай, спасибо за сегодняшний день. Тебе необязательно было покупать мой завтрак, и я это ценю. В последнее время дела идут неважно.

— Да, но мне надоело на тебя такого смотреть. Иди и потрать свою зарплату; купи себе новую одежду, Уолли, и накорми себя. Иди, купи еды. Я дам тебе знать, если у Джеко будет работа на следующей неделе.

Он кивнул.

— Так и сделаю.

Стиви поехал, а Уолли поднял руку, чтобы помахать ему. Он повернулся и пошел обратно к общей входной двери. Стоило ему открыть ее, как в ноздри снова ударил сильный запах специй и карри — только на этот раз желудок не застонал. Сегодня Уолтер съел больше, чем за последние три дня.

Весь день у него в голове крутились воспоминания о прошлой ночи. Он не думал, что Стиви был бы так добр к нему, если бы знал, что Уолли сделал. Никто никогда не поверит, что это он. Уолтер не выглядел как стереотипный убийца. Но, с другой стороны, Тед Банди тоже не походил на маньяка, и посмотрите, скольких женщин он убил. Но Банди делал это ради сексуального удовлетворения, а Уолли поступил так не из-за этого. Если бы он хотел подрочить, то мог бы сделать это с последним выпуском «Пентхауса», а не над трупом какой-то женщины средних лет.

Нет, он убил по правильным причинам. Потому что костюм велел ему убить. Он говорил с ним. Не напрямую. Уолтер же не окончательно сошел с ума. Но костюм говорил, что он должен делать, и Уолли не мог с этим спорить, потому что это правильно. Ему даже стало любопытно, что бы сказал участковый психиатр, если бы он признался, что костюм контролирует его действия. Скорее всего, он его упечет, а Уолли не хотел возвращаться в больницу. Он не мог смотреть там свои фильмы ужасов.

Когда он вошел в свою мрачную квартиру, то услышал, как пара в квартире над ним спорит сквозь приглушенный ритм музыки из квартиры напротив. Уолтер удивлялся, зачем они вообще живут вместе. Они постоянно ссорились. Ругались, швырялись вещами и хлопали дверьми, пока один из них не уходил. Другой догонял и тащил обратно, где они плакали и просили друг у друга прощения до следующего раза, который, по подсчетам Уолтера, обычно случался раз в два дня. В последнее время они шумели все громче, а значит, и музыка из соседней комнаты становилась сильнее, пытаясь заглушить шум ссоры.

Когда-нибудь он наберётся смелости и пойдёт туда. Он скажет им, чтобы они заткнулись к чёртовой матери. Как бы они поступили, если бы Уолли постучал в их дверь в своем костюме? Однако сегодня не тот день. Вместо этого он закрыл и запер свою дверь, затем прошел в спальню и включил старый потертый CD-плеер. Уолли включил его на полную мощность, пока звуки музыки не заглушили шум из соседней комнаты, и он перестал слышать голоса ссорящейся пары над ним. Он с блаженством упал на кровать. Они сегодня хорошо поработали, и ему нужно поспать. Хотя в этой дыре он вряд ли сможет это сделать нормально. Тем не менее Уолтер лег на бок и закрыл глаза, натянув одну из подушек на голову, чтобы приглушить шум.