Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 75



Глава 1

Наджиб после слов близнеца мрачнеет.

Принцесса от её реакции ухмыляется и хихикает.

А я прикидываю, сказать сейчас правду или промолчать.

— Говори, чего хотел. — Угрюмо предлагает косящаяся в мою сторону менталистка. — Я по тебе уже кое-что вижу, — отвечает она на мой невысказанный вопрос. — Не в ментале, по мимике.

— Если честно, до заката остаток дня хотел реконструкции посвятить, — оглядываюсь по сторонам и чешу затылок. — Как раз успел бы по своим расчётам.

— Что за реконструкция? — близнецы оживлённо подаются вперёд.

Синхронно.

Некстати возникает мысль, что если они и массаж так же в четыре руки… стоп. Нельзя о таком сейчас думать. Может не выдержать физиология.

— В твой дом надо горячую воду провести, раз, — отвечаю менталистке. — И из него — отвод в канализацию сделать. Для этого закупиться следует, два. Для этого, соответственно, пункт три: в молл съездить в один, оттуда всё купленное сюда потом доставить.

— Зачем в молл?! — двойняшки снова синхронны.

Ух, прикольно-то как! Тормози, фантазия, тормози. Не ко времени подобные мысли.

— В молле и глазу есть где отдохнуть, и атмосфера приятная, и половина семнадцатого этажа — сантехника. Бойлеры, насосы для скважин, трубы, — поясняю. — Сделать современные удобства в деревянном доме можно, но для этого немного потрудиться надо.

Предшественник, что интересно, в направлении благоустройства территории и сам думал регулярно, даже это место для закупа сантехники присмотрел.

Правда, руки у него до практической реализации так и не дошли, хотя казалось бы.

Брось местный магонасос с удалённым запуском в скважину (та уже готова наполовину), выведи от него трубы в дом, установи ванну-раковину-далее по списку.

К сожалению, в том молле Дима Ржевский, если верить доставшейся по наследству памяти, почему-то до семнадцатого этажа так ни разу и не добирался. Видимо, различные увеселительные заведения на любой вкус, расположенные на первых десяти, оказались непреодолимой преградой.

— Ой. — Глаза Мадины без перехода загораются восхищением. — Ты это сейчас серьёзно?

— Ржевские часто шутят обещаниями? — здесь мужественно и вопросительно изогнуть бровь, оставаясь лаконичным.

Принцесса смотрит на меня задумчиво.

С другой стороны, если рассудить по-мужски: чего Мадина раскомадновалась?! Аль-Футаим тоже девка хоть куда! На вид — и вовсе вылитая Наджиб, даже коэффициенты плотности и упругости примерно те же.

А вдруг.

Здесь только скрестить пальцы и молчать многозначительно. Хотя неясно, как нейтрализовывать собаку на сене, Мадину.

— Извините, что вмешиваюсь, — Шу с бесстрастным видом присоединяется к нам. — Если содержание вашей беседы не является секретом, вы бы не могли мне пересказать его коротко? Чтобы я понимала наши дальнейшие планы? Если вдруг секрет — без обид, пойму.

— А ты кто? — спрашивает Далия своей речью (Наджиб ей быстро и синхронно перевела на ухо).

— А ты кто? — вежливо отзеркаливает японка. — Я здесь до твоего прибытия находилась, тебе первой представляться по этикету.

Ух ты. Кажется, я сегодня вечером всё-таки что-то, да поимею… хоть с какой-то из сторон… не буду даже мысленно фразу заканчивать. Чтоб не сглазить.

— Для меня этикет не писан, — задумчиво отвечает принцесса. — Далия аль-Футаим я, может, слыхала?

— А-а-а, из Залива? Слышала, интересная семья. А я Шу Норимацу. Может, ты тоже слышала.

— Норимацу?! Из Мицубиси?! Клан Ивасаки?! Семья последнего самурая на ваших островах?!

— Собственной персоной. — Шу кланяется, излучая сдержанное удовольствие.

Интересно, что там за семья самурая такая. Последнего.



Сейчас выяснять не с руки, потом надо расспросить: японке откровенно приятно, что её фамилия известна на другом конце света.

"Самураи семьи Норимацу никогда не оставляли своих союзников", эти её слова я тоже помню хорошо.

Сама она, ни разу не будучи магом или менталистом, вон, мне на подмогу пешком принеслась, ненамного от целой Наджиб отстав (а та перемещалась на ментальном усилении, если что).

Напрашивается самокритичное подозрение: я за сиськами и жопами конкретно в японке что-то важное упускаю либо не замечаю.

Хотя-я, она взглядами явно посвободнее девчонок из Залива будет — вон, на одну одежду её посмотреть.

Своих собственных, к-хм, интимных перспектив мне игнорировать тоже не стоит: сам о себе не позаботишься — никто не позаботится. Все только о себе пекутся.

Или бог с ней, с принцессой? Норимацу явно лучше настроена?

*****

Мадина Наджиб, дублёр-двойник Её Высочества Далии аль-Футаим из Залива.

Это было неожиданно. Ржевский, оказывается, после стрельбы и поножовщины на своём участке собирался не водкой горло заливать (чего она, положа руку на сердце, опасалась). И даже не в бордель, сбрасывать напряжение.

Оказывается, всё это время он обдумывал, как создать ей подобающие условия!

Мадине стало невыносимо стыдно: дворянин Изначального Рода, несгибаемо искренний абсолютный во всём (ну да, в своих попытках подкатить яйца тоже, но ведь не только в них), собирался своими руками выполнять мужицкую работу.

Хм.

Неожиданно.

Она так и сказала, по-русски:

— Неожиданно.

— Что?! — тут же напомнила о себе Далия. — Эй, мать, я у тебя в гостях вообще-то!

— Вообще-то, не у неё, — деликатно напомнил Ржевский, подступая к принцессе вплотную.

Затем перевёл сказанное, тоже практически синхронно.

Ничего себе. Как? Он же не менталист?

— Когда я говорю на твоём языке, ты ей переводишь, когда ты — я. Справишься? — тут же сориентировалась менталистка.

Компания для похода в молл наметилась интересная, но Норимацу и аль-Футаим не имели общего языка для общения.

Чтобы не возникло ненужных барьеров, вопрос надо как-то решить.

— Договорились. Справляюсь же, — кивнул попечитель ей после того, как пересказал Дальке суть сказанного языком Залива.

Снова синхронно. Да ну?

— А где ты так насобачился? — без затей поинтересовалась Наджиб с подозрением, задумчиво сводя брови.

Для менталиста навык несложный, но требует практики. Да и то, именно что для менталиста — причём здесь Ржевский?

— Я тебе сто раз говорил, у меня способности к языкам от природы хорошие, — пожал плечами опекун равнодушно. — Но ты же меня слушаешь раз из пяти. Слово моё для тебя вообще не указ. Ты хоть записывай, когда я отвечаю? Чтоб по пять раз не повторять?

Вообще-то, навык синхронного перевода далеко не равен знанию языка, но ладно.

Справляется — хорошо.