Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 57

— Такой очаровательный сюрприз, — принцесса подошла к нему и погладила по голове, — мы заходим в комнату, а она сидит здесь, на моей кровати, с несколькими ветками в лапках, остальные мы с фрейлинами принесли сюда.

О да, нужно же было сделать гнездышко-гнездо. Надеюсь, у него хватило ума не болтать с принцессой, иначе у всех нас будут серьезные неприятности.

— Это гораздо лучше, чем всякие птички из полотенец, тем место в ванной, на крючке.

Курт поглядывал на меня и опасливо курлыкал для принцессы. Что ему от нее понадобилось? Не случайно же сюда залетел, у этого подонка на все есть план.

— Еще она так тужится и кряхтит временами, наверное хочет снести яйцо, — Эолин тут же скормила ему тарелку фруктов под восхищенные вздохи фрейлин.

— У нас скоро будет птенчик!

— Или омлет!

— Из нашей Курюни неважная несушка, — я улыбнулась фрейлинам, затем подхватила Курта и вытащила из гнезда. Пусть пакостит под моим присмотром. — Скорее — гарпия-компаньон, которую сейчас нужно очень срочно выгулять, пока не случилось непоправимое.

— Компаньон? — простодушная Эолин не стала возражать, даже махнула рукой, чтобы нам открыли дверь.

— Да, из тех, которые учат ценить одиночество. Поверьте, ваше высочество, вам такая соседка по комнате точно не нужна. От нее же грязь, перья…

— Хотелось бы на шляпку, — вздохнула одна из фрейлин, на что я пообещала ей собрать все, что выпадет из гарпии. И судя по моему настроению — выпадет там немало, на целую перину хватит.

Разговаривать с Куртом под дверью принцессы я не рискнула, потащила его к лестнице на чердак, стараясь ни с кем не пересечься.

— Зачем ты к ней влез? Придурок! — я выговаривала сквозь зубы, а Курт обиженно молчал. — Если король узнает о твоей глупости — точно снесешь яйцо, чтобы порадовать принцессу. И никому не будет интересно, способны на это гарпии или нет.

— Я не такая тряпка, как ты! Истинные маги меняют мир под себя и сжигают каждого коронованного придурка, который вздумает портить их охоту. А ты — позор нашего племени. Мышь похотливая!

Начинаю понимать Саймона с его агрессией, комок ледяной паутины запечатал Курту рот еще до того, как мы добрались до поворота. Он мычал и пытался ее содрать, но крепкие и липкие нити уже не раз доказывали свою прочность.

— Как ты собрался менять мир из принцессиной спальни? Спорим, именно за такие штучки тебя и отправили на передовую.

Курт выразительно указал на свой кляп, потом на меня и покрутил у виска. Зря, вопрос-то был риторический, наверняка он пытался нащупать у нее слабину и подговорить найти ему новое красивое и прожорливое тело, в крайнем случае отдать свое. С влиянием принцессы он бы славно развернулся, мог и Эдмона свергнуть.

— После такой выходки, закрою тебя на чердаке и выпущу только после отъезда его величества. В лучшем случае! А в худшем — будешь блюдом дня, “гарпия под чесночным соусом, томленая с овощами и специями”.

— Ты ни в магии не разбираешься, ни в готовке! Тупая бесполезная девка! — он все же отодрал кляп и теперь наседал на меня. Затем резко застыл, вытаращил глаза и притворился обычной гарпией. — Кургуль!

Как только он заткнулся, я тоже смогла различить чьи-то шаги и тихий разговор, поэтому поправила платье и зашла за угол доброй приветливой трактирщицей, которая выгуливает свою ручную птичку.

Глава 25

Первыми я заметила охранников, затем — стоявшего у окна Эдмона Ривертонга и имперского посла. Темные волосы струились по его золоченой одежде до самой талии, отливали здоровым блеском и неизменно вызывали у меня завистливые вздохи. Свои тоже пыталась отрастить, но таких ровных и гладких прядей не добьюсь никакой магией.

— Вы говорили, что дом защищен от тварей из диких земель, — он указал на Курта, и предатель сразу же спрятался за меня.

— Гвен умеет их приручать, — Эдмон подошел и хлопнул меня по плечу. — Дунк — тоже, вот и научил ее искусству, не чужие же люди.

— Странно, что он так долго прятал внучку.



— Что б ваши ее прикончили по малолетству? Официального внука до сих пор преследуете, а он даже не маг! Гвендолин же весьма одаренная девушка, удавили бы в колыбели!

— Мы отрицаем покушение на младшего Лероя! — фальшиво возмутился посол.

— Да отрицайте, отрицайте, только имейте в виду: если кто сунется к Гвендолин — получит от всех тварей разом, это вам не безобидный аптекарь со склянками!

Я слушала их молча и не лезла, потом разберусь с новоиспеченным дедушкой за такой выверт. Легализует он меня и поможет с документами, как же! Скорее — превратит в живую мишень и одновременно страшилку для всех врагов королевства. Прекрасная судьба, ни о чем другом я и не мечтала.

— Откуда мне знать, что это не подделка? — посол подобрался ближе к Курту и ткнул его в по-птичьи выпирающую грудину.

От возмущения тот вскрикнул, взлетел на полметра над полом, затем швырнул мелкой молнией послу под ноги.

— Простите Куртюшу, — улыбнулась я, — у нее сезон гнездования, а все будущие матери такие беспокойные. Давайте лучше мы все пойдем завтракать, после я покажу вам нашего домашнего котика, он точно не поддельный.

Заодно осчастливлю Берта и проверю, хорошо ли работает исправленная Саем схема.

Посол задумчиво покивал, затем неспешно поплыл к спуску на первый этаж. Часть охраны увязалась за ним, я тоже хотела незаметно скрыться, но его величество поймал мою ладонь и крепко сжал.

— Я своим прикажу помочь с завтраком, а ты не отвлекайся от котика. Можешь еще кого по пути захватить, пострашнее там, позлее. Можно не одного, не спеши в общем.

— Хотела сходить только за котиком, он у нас прикормленный, домашний…

— Девица! Ты рассчитывала всеми там управлять, вот и тренируйся! — он подмигнул мне, затем дал знак охране, чтобы забрали и увели гарпию в сторону.

Вокруг нас образовалось пустое пространство, легко дрогнула магия и все затянуло прозрачной, едва поблескивающей пленкой. Эдмон задумчиво покрутил кольцо-артефакт и посмотрел мне в глаза.

— Бросишь глупить — сделаю из твоего трактира самое популярное заведение в королевстве, вся знать будет здесь останавливаться во время охоты, а то и вместо нее. Главное, не забывай всем рассказывать, как сильно любишь династию Ривертонгов, особенно меня. Готова своими руками разорвать любого, кто на нее покусится, вот как сильно любишь.

— Я не заслужила такую честь, ваше величество, — сдерживаться получалось все хуже, ледяная магия свербила на пальцах, готовая сорваться в любой момент. Моя паутина не для убийств, зато спеленать Эдмона получится, как и его охрану, а дальше бежать, куда подальше.

— Ты сразу не отказывайся, подумай, взвесь. На одной чаше — преуспевающий трактир, в котором ты хозяйка, рядом любящий муж, детишки в мою честь названные, которым образование и протекция от тезки, то же — для твоих племянников. На другой — вечная погоня, ты — государственная преступница, убийца магов, опасная для любого живого существа, за голову которой дают награду, и половину от суммы — за муженька и пособника.

Еще бы младших Уортов приплел! Или это дело времени и направления, куда свернет наш диалог? Зря не послушала Курта и не прикончила Эдмона в день нашей встречи!

Хотя… Вот он, стоит напротив, охрана далеко, давай, Гвендолин, убивай. Руки затряслись еще сильнее, но сколько бы я ни пыталась, не могла призвать магию.

Просто не могу никого убить, тем более вот так хладнокровно, глядя прямо в глаза.

— Если сбегу и надежно спрячусь?

— А твой муженек? Скажу ему, чтобы сдался ради благополучия младших — сам на себя кандалы наденет. Не жалко?

— И себя мне тоже жалко. Трактирщица?

— Не нравится? Поехали в столицу, назначу фавориткой. Интриги, покушения, заговоры… Видеть меня будешь каждый день, а не раз в полгода, такое счастье!

Вот это был самый весомый аргумент. Еще я вдруг поняла, что семья за твоей спиной — не только поддержка, но и ответственность. Больше не получится все бросить и сбежать в дикие земли, как я сделала в Дагре. Расставаться с Ребеккой было больно, но ее бы защитил Рейгаль Флинн и магия лунной кошки, кто защитит Берта и Клару? Или образумит Сая? Дунк, а за ним и король, связали меня по рукам и ногам, теперь тащили по единственной удобной для них дорожке.