Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 8



Wesolo struny cytry tracam.

Dziewcze zza rzeki, wsluchaj sie W dzwieki ku tobie tam plynace,

W tym pozdrowieniu poznasz mnie!

Флорио посмеялся над собой: серенада была, а исполнять ее было не для кого. Его мысли уже не кружились вокруг красавицы в венце. Ночная музыка и чудный создан создали в его думах еще более привлекательную красавицу, которую никогда в жизни не видел и о которой мог только мечтать.

Полностью погруженный в свои мысли, он долго брел в тишине. Очнулся на берегу большого пруда, окруженного высокими деревьями. Луна, которая только что взошла над верхушками деревьев, осветила мраморную статую Венеры, которая стояла на каменном постаменте над самой водой. Казалось, богиня только что вынырнула из волн и рассматривала свое отражение в пруду. Несколько лебедей плавали неподалеку от постамента.

Флорио стоял перед статуей будто пораженный громом, ему показалось, что он нашел ту, о которой так долго мечтал. Чем дольше он смотрел на статую, тем сильнее было ощущение, что и мраморная красавица смотрит на него. Глаза ее были наполнены сердечностью и добротой, уста будто бы собирались приветствовать его. Пораженный ее красотой, он долго не мог оторвать глаз. Его переполняли восхищение и тоска.

Когда вновь огляделся вокруг, все стало будто бы другим. Луна выглядывала из-за деревьев, ветер гнал по поверхности пруда волны, мраморная Венера, потрясающе белая и неподвижная, тревожно всматривалась в него. Молодой человек будто бы почувствовал неясную угрозу.

Он поспешно покинул это странное место, и бежал все быстрее, через сады и виноградники в сторону города, от которого веяло покоем. Ему казалось, что временами слышит шепот деревьев, а высокие тополя тянут к нему свои тени.

Он вернулся в дом в состоянии необычайного возбуждения. Слуга все еще спал возле порога. Он был поражен, когда увиден возвращение молодого человека.

Флорио вбежал в свою комнату, и с облегчением захлопнул дверь. Еще долго ходил по комнате, пока не сумел успокоиться. Потом лег на кровать и уснул.

Утром Флорио и Фортунато завтракали перед домом под высокими деревьями, освещаемыми встающим солнцем. Флорио выглядел не выспавшимся и бледным.

— Утро, — весело сказал Фортунато, — это настоящий друг. Она с веселым окриком обрушивается на еще спящий мир, стряхивает росу с деревьев и цветов, звучит, кричит и поет. Оно ничего не делает из-за чувств, сковывает холодом и смеется в лицо заспанному человеку, который будто бы окутан еще лунным светом.

Флорио почему-то не решился рассказать певцу о странной статуе Венеры, и поэтому молчал. А Фортунато со смехом продолжал:

— Ну встаньте, молодой человек и скажите: "О, чистая душа, о свет Луны, о пыльца ласковых сердец цветов", и так далее. Сегодня ночью ты, наверное, неоднократно проделывал подобное.

Флорио считал певца человеком приличным и чувствительным, и такой пассаж больно ранил его чувства. Слезы навернулись ему на глаза, и он сказал:

— Вы говорите не то, что чувствуете, а это нехорошо. Не позволю так с собой обращаться. В мире есть чувства, над которыми нельзя насмехаться.

Фортунато задумчиво посмотрел на собеседника, а затем сказал:

— Да, вижу ты по-настоящему влюблен.

Слуга привел коня — Фортунато собирался уезжать. Он нежно похлопал по шее великолепного жеребца, который нетерпеливо щипал траву. Певец повернулся к Флорио и с добродушной усмешкой протянул ему руку.

— Поверь, слишком много у нас милых, благородных, влюбленных молодых людей, которые жаждут быть несчастными. Отриньте лунный свет, меланхолию и тому подобные глупости. А если вам иногда действительно плохо, выйдите навстречу утреннему миру, отряхнитесь, помолитесь в глубине сердца, и только дьявольские происки смогут устоять и продолжать нагонять на вас тоску.

С этими словами вскочил на коня и помчался среди виноградников и садов в огромный яркий мир, сам такой же цветистый и радостный как утро вокруг него.

Флорио долго смотрел ему вслед, пока тот не растворился вдали. Потом стал быстро ходить под деревьями. Ночное происшествие оставило неизгладимый след в душе молодого человека, погрузив его в глубокую и неясную тоску. Сейчас Флорио сам не понимал, чего желает, как лунатик, который неожиданно пробудился, когда его позвали по имени.

Смотрел на чудесные луга и поля. Утро слало волшебные лучи, которые проникали в самое сердце. Ему показалось, что звезды на небе продолжают свой танец, а среди них кружится мраморная статуя.

Флорио решил вновь найти тот самый пруд и пошел по тропинке, по которой совершил ночную вылазку.

При дневном свете все выглядело совсем иначе. В виноградниках, садах и аллейках встречались радостные люди, на лужайках возле домов игрались дети, птицы распевали веселые песенки, Луна была очень бледной и далекой. Флорио не мог понять, почему ночью он так испугался.



Вскоре выяснил, что из-за задумчивости пошел не той дорогой. Проверял все повороты, шел вперед, затем вновь возвращался. Все напрасно — местность казалась совсем незнакомой, и отыскать тропинки к тому самому пруду он не смог.

Долго бродил, уже умолкли птицы. Вокруг становилось все тише, на холмах затихал гам. Солнце опаляло лучами всю долину, которая будто бы дремала под вуалью жара.

Неожиданно Флорио оказался перед воротами из железной решетки, за которыми был виден чудесный сад. Неожиданно он почувствовал холод, а затем запах цветов. Ворота были не заперты, он их приоткрыл и вошел.

Над аллеей высились буки, давая обильную тень. Птицы с золотистыми крыльями порхали будто цветы, поднятые в воздух ветром. Здесь было много необычных растений, которых раньше Флорио никогда не видел. Их желтые и красные колокольчики мерно покачивались на ветру. Тишину нарушало журчание многочисленных фонтанов, которые подбрасывали в воздух золотые струи.

Между деревьями был виден прекрасный дворец с высокими стройными колоннами. Вокруг царила почти полная тишина. Иногда ее нарушал соловей, заводивший песню в кронах деревьев.

Флорио восхищенным взглядом осматривал деревья, цветы и фонтаны — он будто бы попал в зачарованный сад, над которым время не властно — он спит и видит сны о минувших чудесных временах.

Не успел далеко зайти, как вдруг услышал звуки лютни, которые то усиливались, то терялись в гомоне фонтанов. Стал и прислушался, звуки музыки приближались. И он увидел как по боковой аллее идет высокая и очень красивая. Она приближалась медленно, не поднимая глаз. В руках она держала инкрустированную золотом лютню, из которой извлекала единичные аккорды, при этом не замечала ничего вокруг, полностью погрузившись в свои мысли.

Длинные золотые волосы опускались тяжелым водопадом.

Флорио задрожал — эта красавица была очень похожа на встреченную ночью статую Венеры. Женщина напевала, не подозревая, что за ней кто-то наблюдает:

Czemu na nowo rozbudzasz mnie, wiosno,

By wskrzeszac dawno wymarle pragnienia?

Poprzez kraj plynie twe cudowne tchnienie,

Cialo przenika dreszcz, jakze rozkoszny.

Slawia cie w piesniach, piekna i radosna,

W wiencu, znow mloda, widza zachwyceni.

Lasy chca spiewac, zaszumiec strumienie,

Najady spiewem wtoruja swym plasom.

Roze wykwitna z cel — zielonych pakow I swiezy wietrzyk powiewem nas kusi,

W czystym powietrzu pomknie na zaloty.

Mnie tez wywola cos z cichego domku,

Bym w czasie wiosny, cierpiac smiac sie musial,

W dzwiekach i woniach tych tonac — z tesknoty.

Распевая, она шла прямо, и уже начала исчезать среди зелени. Затем ее фигурка мелькала еще несколько раз — девушка приближалась к дворцу. Сейчас тишину нарушали только кроны деревьев и вода в фонтанах.

Флорио погрузился в цветистые мечты. Ему казалось, что девушку он знает уже давно, только в последнее время позабыл о ней. А теперь она, погруженная в печаль, звала его за собой. Он поспешил вглубь чудесного сада. Он проходил под старыми деревьями, и наткнулся на разрушенную стену, на которой кое-где виднелись остатки фрески. Возле стены, между лопнувшими глыбами мрамора и упавшими колоннами все поросло густой травой. А в траве спал мужчина. Флорио с удивлением узнал странствующего рыцаря Донати. Но во сне его лицо походило на лик мертвеца.