Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 35



– Сам комиссар полиции назначил вас на задание, а вы продолжаете вести себя, как пара отстриженных овец, которым произвели трепанацию черепа, удалили мозг и заполнили образовавшиеся пустоты кислым пуншем.

Харви облокотился на панель управления и повесил голову, приготовив панчлайн:

– Рискну предположить, что после данной операции ничего не изменилось. Ваши умственные способности остались на том же уровне. Великолепно! До чего же человек беспечен! Сачковать и отшучиваться ему не мешает даже смена места обитания.

– Да остынь ты, док, – бросил Пейс. – Это обычная ситуация, и у нас всё под контролем.

– Ага, точно. Мы вдвоём плюс Ларош – это даже перебор. Посидим тут немного, поиграем в картишки, заберём ваших друганов и свалим. Раз плюнуть.

– Удивительно, потрясающе, невероятно! Я бы даже сказал – экстравагантно, – вновь запричитал Молз. – Сколько раз мне нужно повторять, с кем вы имеете дело? Неужели, когда ваши матери рожали вас, они вместо привычного всем женственного напора, выдали десятикратную мощь и буквально выстрелили вами в стену? Я не нахожу иного объяснения, кроме как сотрясение мозга при рождении! Вы имеете дело с отмеченными – у них есть сверхспособности!

– Да, но вы же сами сказали, что они все куда-то свалили, – вспомнил Томпсон и утёр нос рукавом. – Вот прям ради нас сюда приедет эта электрическая баба?! Я вас умоляю!

– А вы сомневаетесь, господин? Ферзь – весьма непредсказуемая женщина. Признаюсь честно, это даже немного меня заводит, но я предпочитаю оставаться живым. К такой барышне лучше не прикасаться.

– Опа, да она, походу, как жена Томпсона! – обрадовался Пейс. – Вечно пытается откусить ему член, когда он поздно приходит домой с работы!

Не веря ушам своим, Зик Томпсон стукнул наглого напарника ладонью по макушке. Ещё минуту назад Молз говорил вещи гораздо обиднее, однако от светила современной науки коп мог стерпеть любые удары.

– Ишь каков засранец! Моя дорогая жёнушка – это ангел во плоти! Когда она приходит в церковь, все начинают молиться!

– Во-о-от! Что и требовалось доказать, – радостно кинул Пейс, указав пальцем в ряху Томпсона. – Ты хоть сам понял, что сейчас сказал?

Парочка приготовилась сожрать друг друга живьём, но в ту секунду, когда гипотетический рефери вознамерился выставить протестующую руку, на сцене появился Адриано.

– Джуллио говорит, что тут никого не было с конца смены строителей.

Он устроился на сиденье около Молза и своим озабоченным видом помог тому переключиться на новую тему разговора.

– Вижу, Джуллио зря времени не теряет. Работает на износ, как настоящий страж закона. Верно, мистер Томпсон и мистер Пейс?!

Генетик дождался одобрительного кивка полицейских и продолжил:

– Учитель выбрал это место не просто так… Есть особая причина, по которой он решил устроить переправу с Хорнсгейта. Я неплохо знаю моего покровителя, и с ним ничего просто не бывает, даже когда он говорит, что урок простой.

– О-о-о, Дио, тут вы правы, Харви! Его урок про знания и оружие вынес мне мозг! Поначалу я вообще ничего не понял! Какие-то плащи, мечи… Полная бредятина на первый взгляд! Только потом, пораскинув мозгами, я понял, что в знании сила. Именно это Учитель и имел в виду. Жизнь моя merda3, а нельзя было ограничиться двумя строками?

– Что поделать, это его стиль. Он считает, что без красивого слога человек не воспримет слова всерьёз. Учитель всегда так излагает.

Готовый ответить на аргументы Харви, Адриано ухмыльнулся. Едва он успел открыть рот, как прорвавшийся снаружи крик офицера Лароша разрушил атмосферу беседы.

Полицейский рвал глотку:

– Нас раскрыли! Все к оружию!



Аккурат воплю стража закона безмятежность порта пронзил шум выстрелов трёх винтовок. Всё произошло очень быстро, но Джуллио был готов к дерзкому нападению – ему не составило труда увернуться от троекратной угрозы. Совершив грациозный перекат, он сфокусировался на разгоревшемся конфликте и вскинул пистолет-пулемёт. Дыхание Сколлетти стало прерывистым, но ему оно не мешало.

– Ты у меня в прицеле, stronzo4, – проговорил он, завидев пешку, укрывшуюся за грузовым контейнером вместе с двумя сопартийцами. – Я не буду ждать, пока ты высунешься.

Ещё одна секунда, и перст стрелка успел бы проредить стадо шахматных фигур, но в самый неподходящий момент окружение захватила дымовая завеса. Она скрыла урожай смерти от взора мрачного жнеца, и тот ощутил всю тяжесть своего положения: его руки окаменели, зрение вознамерилось подвести, а сердце забилось с бешеной скоростью. Вот она – настоящая паническая атака. Страх овладел разумом смельчака, ибо на арену битвы вышел нежданный противник. Сколлетти хватило мимолётного блика, чтобы узнать его переливающиеся глаза.

– Полярис… – тихо молвил итальянец, узрев, как зловещие линзы сменили цвет с жёлтого на красный.

Бронированный убийца неспешно приближался. Как только маска показалась из завесы, Адриано, Харви и полицейские выпустили шквал пуль, но на их аргументы у Поляриса нашёлся защитный механизм – клинчер, именуемый Берсерком. Покинув углубления в перчатках, живое оружие воплотилось в непробиваемый башенный щит и укрыло хозяина. Доспехи были в состоянии защитить его, однако существо не могло рисковать. Оно буквально поглотило металл, слегка встрепенулось, словно сожгло кинетическую энергию внутри себя, и вернулось на положенное место.

– Всё, я так не играю! – громко отшутился Адриано. – Это что вообще такое?! Как он это сделал?!

– Не знаю, друг мой, но учёный внутри меня одновременно ликует и испытывает страх.

Впечатлённый генетик увидел, как линзы в маске Поляриса кратко блеснули белыми искрами, а затем снова приобрели красный цвет. Выбив оружие из рук Джуллио метательным ножом, убийца Нового Света рванул вперёд. Надёжно прикрытый огнём пешек, он возвысился над Сколлетти и приготовился обезглавить его выросшим из запястья клинком. Лезвие накрыло жертву своей тенью, как вдруг прозвучал очередной выстрел.

Спровоцированное на ответный ход живое оружие поспешило принять образ щита, но, к удивлению всех окружающих, случилось невероятное: пуля из винтовки Рио отправилась в путь столь замудрённый, что даже пешки прекратили огонь. Она пролетела в метре от Поляриса, столкнулась с портовым контейнером, отскочив от него под углом в тридцать градусов, и пронеслась за щитом, повредив правую линзу поборника инфернальной организации. Он отступил назад, почувствовав звон в ушах, а Адриано поспешил взять ситуацию под свой контроль:

– Стреляйте из всех стволов, ребята! А ты, Джуллио, беги! Беги, не жалея сил!

Сколлетти принял проигрышный расклад и побежал к катеру, покуда Томпсон, Пейс и Ларош прикрывали его, на давая пешкам продохнуть. Полярис видел, как цель ускользает от него, но неверие в происходящее и покорёженная гордость не давали ему светло мыслить. В своей манере, метнув клинок вдогонку, он и представить не мог, что Джулл ожидает нечто эдакое и готовится.

Лезвие почти соприкоснулось со спиной Бесформенного Гимнаста, но тот увернулся в последний миг, послав Полярису американский жест: вытянутый средний палец.

– Arrivederci5! – выкрикнул Джуллио, забираясь в катер.

Там храбрец столкнулся с новой порцией скверных новостей – необходимостью покинуть порт без Мэттью Саммерса и остальных друзей. Старина Харви приготовился к волне протеста, но итальянец-интроверт знал, что выбора нет. Мотор водного транспорта взревел на всю округу – спасители Детей Санриз унеслись по направлению Возродившегося Детройта, а Полярис остался ни с чем.

– Я просто не могу поверить… – проговорил Бронированный убийца. – Он что, сейчас рассчитал угол и выстрелил так, чтобы пуля отрикошетила мне в линзу? Повреждения исправимы – Берсерк подлатает их. Но каким образом этот макаронник провернул такой сложный трюк?

3

Дерьмо (пер. с итал.)

4

Мудак (пер. с итал.)

5

Итальянское прощание.