Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 124 из 154



– Мне не нужно ни стражей, ни провожатых, – отвечал Сайф, – я надеюсь лишь на милостивого Аллаха.

Сказав это, он простился с Кайхубом и, взяв Айруда за руку, пустился в дорогу, и Айруд шел, вне себя от радости по степям и холмам, будто завладел все миром. Вдохнув свежего воздуха, он вновь почувствовал боль от ударов, но сносил ее стойко и терпеливо.

Так они шли, пока не достигли заколдованного источника под горой. Завидев их, страж источника бросился навстречу, приветствуя и поздравляя их со счастливым возвращением. А царь Сайф сказал ему:

– Посмотри, о брат мой джинн, что сделали стражи сокровищницы с моим слугой Айрудом! Они едва не погубили его нестерпимыми и жестокими побоями! Но они ведь охраняли сокровища пророка Аллаха Сулаймана.

Тогда страж источника, имя которого было Шайхуб и который доводился Кайхубу племянником, сказал:

– О великий царь нашего времени, ты ведь знаешь, что Кайхуб выполнял приказ, потому что все мы слуги сокровищницы пророка Сулаймана, и никому из нас не дано делать ничего по своей воле, а лишь с разрешения наших господ. И если бы Кайхубу не было приказано отдать тебе подвенечный наряд, тебе ни за что бы его не получить, хоть бы ты погубил нас всех. Не бойся за своего слугу, о великий царь нашего времени, пусть он только войдет в этот источник и искупается в нем – он тотчас исцелится и все раны его заживут.

– Но ведь этот источник заколдован, – сказал Сайф.

Шайхуб ответил:

– Да, и я его стерегу, но в знак почтения к тебе я разрешаю Айруду войти в этот источник, а когда он из него выйдет, он будет здоров и невредим, потому что это – Источник исцеления.

Тогда Айруд спустился в источник, испил его воды и омылся в нем. И когда он вышел из воды, на нем не осталось следов побоев и признаков изнурения, он больше не чувствовал боли и стал еще здоровее и крепче, чем был раньше.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Сайф, и Айруд ответил:

– О господин мой, я совсем здоров.

Тогда Сайф и Айруд простились с Шайхубом и отправились ко второму источнику, в котором омылся царь Сайф. Тут к ним подошел страж источника, чье имя было Гайхуб – он также доводился племянником Кайхубу. Он поздравил Сайфа со спасением Айруда и с благополучным возвращением из тех мест, куда до сих пор не проникал никто из людей и джиннов. И Сайф ответил ему:

– Знай, мы правоверные и нас хранит небесный судия.

Эту ночь они провели у источника, а утром увидели, что к ним приближается Акиса. Она поздравила их с благополучным возвращением и спросила Айруда:

– Ты уже опять на свободе, о Айруд?

И Айруд ответил:

– Да, благодаря моему господину царю Сайфу.

И Акиса осталась с Сайфом и Айрудом, и они проводили время в беседе. Наконец, царь Сайф решил:

– Нам пора отправляться в дорогу.

Тогда Акиса сказала:

– О великий царь нашего времени, дай мне подвенечное платье царицы Билькис, чтобы я могла на него посмотреть. Ведь это платье достал ты, а Айруд не мог этого сделать, и если бы не ты, он бы погиб. Дай же мне платье, венец и пояс, и я буду знать, что мое желание исполнено. Я хочу также рассказать об этом моему отцу, пусть знает, как это произошло.

Царь Сайф ответил ей:

– О Акиса, клянусь Ибрахимом, собеседником Аллаха, я не отдам тебе этот наряд, пока ты не согласишься на то, о чем я тебя просил.

– Что же это такое, о брат мой? – спросила она.

Сайф ответил:

– Ты должна выйти замуж за моего слугу Айруда, который вытерпел из-за тебя лютые муки. И меня ты заставила отправиться в это долгое путешествие, которое, слава Аллаху всевышнему, закончилось исполнением желаний – ведь ты своими глазами видела, что мне пришлось претерпеть из-за тебя.

Акиса возразила:





– О великий царь нашего времени, причем тут Айруд? Что он такого сделал, чтобы я выходила за него замуж? Ведь это ты достал свадебное платье царицы Билькис, да и я сама следовала за тобой, куда бы ты ни шел, – ведь ты мой брат. А если ты перенес мучения и страдания, то и я вынесла немало испытаний: я пролетала над заколдованными землями, которые запретны для меня, так что мне приходилось кружить и облетать их, а ведь если от одной земли до другой идти, то пробудешь год или два в пути. Я парила над тобой повсюду, из-за тебя я убила Армиша-ослушника, и ты видел это своими глазами. А Айруд только заявился сюда и безрассудно бросился к сокровищнице, и, если бы не ты, помер бы там.

Царь Сайф сказал:

– Что было, то прошло! Слава управляющему судьбами своих рабов, господину, который спас нас. Вот свадебный наряд царицы Билькис, и, если ты теперь согласишься на свадьбу с Айрудом, хорошо, а если нет, то берегись!

Акиса воскликнула:

– О царь, поступай, как знаешь, а сейчас прощай.

С этими словами Акиса поднялась в небо и улетела вне себя от ярости.

И когда Айруд увидел, что Акиса разгневана, просторная земля стала ему тесной, и сердце его едва не сгорело от боли и тоски. Обратившись к царю Сайфу, он сказал;

– О господин мой, зачем ты рассердил ее? Ведь мы вынесли эти ужасные муки только из-за нее, и этот наряд для нее достали. Я заставил тебя потрудиться, о господин мой, ведь тебе этот наряд был ни к чему, ты претерпел мучения, спасая меня, потому что я – твой слуга, и никто, кроме тебя, не смог бы меня выручить. Слава богу, господин мой, свадебный наряд у нас, а она хочет лишь взглянуть на него – наверно, боится, как бы мы не обманули ее и не принесли ей из сокровищницы другое платье. Я прошу тебя, господин мой, отдай мне этот наряд, и я полечу вслед за Акисой, покажу ей одеяние Билькис. И когда она увидит его своими глазами, она поверит, что наш выкуп – подлинный. Тогда уж она послушается, и у нее не останется больше никаких отговорок.

Царь Сайф отвечал ему:

– О Айруд, разве ты не знаешь, какие мучения и страдания перенес я ради этого сокровища, сколько раз был на краю гибели, и уцелел лишь по воле Аллаха. Я добывал этот наряд в тяжких трудах и боюсь, как бы Акиса его у тебя не отняла, и как бы тебя не постигла неудача. Подумай, какое раскаяние и разочарование тебя постигнет, если мы отдадим наряд, а потом явимся в диван, потребуем при свидетелях, чтобы Акиса выполнила свое слово, а она откажется! Брось же эту затею и подожди, пока мы не вернемся в нашу землю, к своим. Тогда мы отдадим ей этот наряд в присутствии всех вельмож и сановников, и если она примет его у них на глазах, то ей уж не отречься от своего слова. А платье это теперь принадлежит ей.

Пока они вели этот разговор, с небес вдруг спустилась Акиса и сказала Сайфу:

– Ведь этот наряд – твоя награда мне, не так ли, о великий царь нашего времени? Я вынесла из-за тебя великие тяготы, летая за тобой над пустынями и безлюдными степями, почему же ты теперь отказываешься отдать мне это платье, которое сам для меня раздобыл?

Царь Сайф твердо ответил:

– Этот наряд принадлежит тебе, но получишь ты его в диване в присутствии моих друзей и братьев.

– Ты добыл это платье для меня, отчего же ты не отдаешь его мне? – настаивала Акиса.

Сайф воскликнул:

– Этого не будет никогда!

– А почему? – спросила Акиса.

– Разве я не сказал тебе, почему?

– Потому что ты сердишься на меня из-за этого платья?

И Сайф ответил ей:

– Да!

Тогда Акиса оставила его, плача и стеная, и улетела своей дорогой. Айруд же, увидев, как она рассердилась, подошел к царю Сайфу, поцеловал ему голову и руки и сказал:

– Заклинаю тебя Аллахом, о господин мой, отдай мне этот наряд вместе с венцом и поясом, я полечу за Акисой, помирюсь с ней и покажу ей это одеяние, из рук его не выпуская и Акисе не отдавая, хотя бы мне пришлось испить смертную чашу. Я заставлю ее вернуться к тебе, целовать тебе ноги и повиноваться твоим приказаниям.

Вымолвив это, Айруд зарыдал, и царь Сайф понял, как сильна его любовь к Акисе. Он сказал:

– О Айруд, я не дал Акисе платье и поссорился с ней только из-за тебя. Ты просишь у меня этот наряд – ну что ж, возьми его и отдай Акисе. Но если она после этого откажется выйти за тебя замуж, это будет не моя вина!