Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 72



20.

Анри схватил Мэрион за руку и затащил за каменный выступ. Теперь, чтобы обнаружить их, надо было подойти вплотную. А вот они через узкую щель между двумя зубцами стены могли видеть того, кто вышел на галерею из черной пасти лестницы. Высокий темноволосый мужчина, крепкий, широкоплечий – его фигура определенно показалась знакомой. Как и темно-синий плащ.

Он стоял у ограждения и настороженно озирался по сторонам, словно рассчитывал увидеть кого-то, но ожидания не оправдались. Тень башни падала на его лицо, но вот он повернулся к свету, и Анри разглядел длинный шрам, от уголка глаза до подбородка.

Готерт!

Мэрион нетерпеливо дернула его за рукав: ну, кто там? Анри осторожно подвинулся, дав ей возможность увидеть галерею и того, от кого они прятались. Мэрион взглянула и тут же отпрянула, прижав руку ко рту, чтобы не вскрикнуть.

Вряд ли шериф пришел сюда полюбоваться с высоты рвом, крепостными стенами и гаванью вдали, подумал Анри. Наверняка у него с кем-то назначена встреча, подальше от любопытных глаз и ушей. Неужели с Беннетом? Вот только его здесь и не хватало!

Осмотревшись, Готерт нетерпеливо постучал носком сапога по каменному ограждению, которое доходило ему примерно до пояса. Что-то во дворе привлекло его внимание, и он наклонился вниз, опираясь руками на край.

С галереи донесся тихий шорох. Тень, падавшая на Готерта, как будто сгустилась – или, может, чей-то темный силуэт на мгновение оказался за его спиной. Короткий вскрик, и шериф исчез. Тяжелый звук удара, затем шум, испуганные возгласы.

Анри рванулся из-за выступа, но Мэрион вцепилась в его руку и не пустила.

- Куда вы? – с отчаянием прошептала она. - Вас увидят снизу и подумают, что это вы его столкнули. И тот, кто это был, наверно, еще там. Надо уходить отсюда и побыстрее.

Признав, что Мэрион права, Анри огляделся по сторонам и увидел, что галерея сворачивает за угол. По всей видимости, она опоясывала замок по стене, проходя от одной башни к другой. Наверняка должна была быть еще одна лестница. Мэрион поняла без слов и быстро пошла за ним, то и дело оглядываясь.

Галерея действительно шла вдоль всего замка, но единственная дверь, которую они обнаружили, была запертой изнутри. Пришлось идти дальше, за следующий поворот. Казалось, что узкому проходу между стеной и ограждением не будет конца, и Анри опасался, что их все-таки заметят снизу. Наконец они снова повернули за угол. Если здесь не найдется выхода, они обогнут замок вокруг и окажутся там, откуда спешили уйти. И, возможно, попадут прямо в руки тех, кто поднимется посмотреть, нет ли наверху следов борьбы.

Мэрион как будто прочитала его мысли:

- Слух уже прошел, что отец обещал Готерту выдать меня за него замуж. А вот о том, что герцогиня взяла меня к своему двору, мало кто знает. Могут подумать, что он заметил нас вдвоем и поднялся сюда. И между вами произошла стычка. Анри…

- Тише, Мэрион. Смотрите!

Он увидел приоткрытую дверцу, такую низенькую, что пройти в нее можно было, лишь низко нагнувшись. И один бог знал, куда она вела.

- Если не спустимся вниз, хотя бы спрячемся, - Мэрион толкнула дверцу, которая подалась с трудом.

За ней оказалось небольшое помещение, темное и совершенно пустое. Если не считать перевернутой рассохшейся лохани для купания, забытой здесь, судя по всему, давным-давно. Дверь, ведущая в глубину замка, тоже оказалась закрытой.

- Побудем тут, пока все не утихнет, - Анри с натугой вернул дверцу на место, оставив небольшую щель, чтобы ее потом можно было открыть.

Он пожалел, что на нем не оказалось плаща, чтобы подстелить его на каменный пол. Довольно высокая лохань была все же лучше, чем ничего. Анри подхватил Мэрион за талию, приподнял и усадил на круглое днище. И руки задержал на мгновение дольше, чем требовалось.

- Вы не заметили, кто это был? – спросила она.

Анри молча покачал головой. Догадка у него имелась, но высказывать ее вслух он не хотел. Впрочем, это и не понадобилось.





- Вы тоже думаете, что это был он? – Мэрион тяжело вздохнула. – Мой отец?

- Не знаю. Зачем ему это? Мой отец думал, если донос действительно был на бумаге, а не устный, он до сих пор может храниться в Уинчестере. И надеялся найти его с помощью шерифа. Прежнего, не Готерта. Но тот шериф потерял свое место, потому что не смог заплатить за него. И тогда я подумал, что ваш отец именно поэтому мог обещать ему вас в жены. Чтобы тот нашел донос и уничтожил. Потому что если бы это сделал мой отец… Мэрион, вы не представляете, как мне больно обо всем этом говорить…

- Не надо, - она коснулась его плеча. – Я все понимаю. И мне тоже от этого очень тяжело. Я хочу надеяться, что все это неправда, что это только наши предположения, но у меня не получается. Анри, вы упускаете из виду одно обстоятельство.

- Какое же?

- Возможно, отец понял, что вы догадываетесь. И что рано или поздно поделитесь этими догадками со своим отцом. А Готерт стал для него опасен. Меня он не получил, а тайну узнал. Возможно, отец счел, что избавиться от него будет проще. А еще может быть…

- Тише! – прервал ее Анри. – Кто-то идет.

Шаги на галерее приближались.

- Вы уверены, граф? – спросил высокий мужской голос.

- Абсолютно, сэр Роберт, - ответил Беннет, в этом не было никакого сомнения. – Я видел, как они стояли вдвоем на галерее и разговаривали. А потом де Дюньер его столкнул. Куда он мог деться? Мы бы поймали его на лестнице.

Мэрион бесшумно соскользнула на пол. Анри с усилием приподнял край лохани, и девушка ловко пробралась под него. Протиснувшись за ней, Анри опустил лохань. Они сидели на полу, сжавшись в комочек, крепко обняв друг друга, и напряженно ждали, чем все закончится.

Дверца со скрежетом распахнулась, сквозь щели между досками пробился свет с галереи.

- Здесь нет никого, - сказал собеседник Беннета, которым был, скорее всего, кастелян замка Роберт де Грасси. – Та дверь закрыта. Возможно, он спрятался на галерее, за одним из выступов, а потом спустился по лестнице. Ничего, ему вряд ли удастся далеко уйти, мы его найдем.

Снова раздался скрип, свет исчез, шаги на галерее стихли в отдалении. Анри поднял лохань и помог Мэрион выбраться.

- Как раз об этом я и хотела вам сказать, - она поправила сбившееся покрывало. – Что он одной стрелой поразил две мишени. Избавился и от Готерта, и от вас, Анри. Вас обвинят в убийстве, ведь никто не сможет подтвердить, что вы были в другом месте. Ни ваш отец, ни сама герцогиня вам не помогут. Потому что вы действительно были здесь. А моим словам никто не поверит. Что мы теперь будем делать?

Анри невольно отметил сказанное ею «мы», но большой радости ему это не принесло. Положение действительно сложилось отчаянное.

- Мне надо как-то выбраться из замка. Но как?

- Останьтесь здесь, - решительно сказала Мэрион. – Я найду де Деньяна, и мы вместе с ним что-нибудь придумаем. Уж если он помог вам украсть мои браслеты, то и сейчас, думаю, тоже не откажется.

- Подождите, - остановил ее Анри. – Побудьте еще немного здесь. Ничего хорошего не выйдет, если кто-то встретит вас на лестнице. Возможно, ваш отец и тот, кто с ним, еще не спустились вниз.

Мэрион хотела сесть прямо на пол, но Анри остановил ее. Сняв сюрко, он сложил его вдвое и бросил на камень. Видимо, когда он поднимал лохань, повязка на груди сбилась, порез открылся и снова начал кровоточить. На рубашке проступили багровые пятна. Увидев их, Мэрион закусила губу и протянула руку, но тут же отдернула, побоявшись причинить ему боль. Анри поймал себя на мальчишеской мысли, что согласился бы получить тяжелую рану, лишь бы видеть на ее лице такое сострадание.