Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 72

16.

9 мая 1194 г.

Вопреки всеобщему ожиданию к утру ветер еще более усилился. Король начал терять терпение. Не слушая ничьих возражений, он приказал грузить свой корабль. Однако попытка выйти в пролив оказалась неудачной.

- Представляете, Анри, - рассказывал позже вездесущий Хьюго, когда они вдвоем сидели все под тем же деревом, скрытые от посторонних глаз его ветвями, - герцогиня сказала Ричарду: «Сын мой, если вы утонете, Англия достанется Джону. Стоило столько времени добиваться брака с Беренгарией, чтобы даже не осуществить его. Был бы у вас наследник, вы могли бы творить что угодно».

- О! – только и мог сказать в ответ Анри. – И что?

- Ничего. На этот раз король решил поступить по-своему. Корабль отчалил, но даже из гавани выйти не смог. Через несколько часов качка так измучила Ричарда, что он приказал вернуться. И теперь, по слухам, страшно зол. Еще я видел в городе Беннета. Он зол не меньше. Понятно, почему. А вот Мэрион мы так и не нашли.

- Я видел ее утром, - возразил Анри. – Она такая же, как обычно. Слегка улыбнулась на мое приветствие. Одними губами. И браслеты у нее на руках.

- Значит, мы не ошиблись.

- Эй, где вы ходите, бездельники? – грубый голос звучал угрожающе, не обещая ничего хорошего.

- Это нам? – шепнул Хьюго.

- Не думаю, - Анри выглянул из-за свисавших до земли ветвей.

Двое замковых слуг торопились к черному ходу, где их ждал дюжий детина, судя по одежде и начальственному тону, старший над ними. Один нес стопку чистых простыней, другой – два ведра, из которых поднимался пар.

- Леди уже ждут в купальне, а вы тут прохлаждаетесь.

Хьюго со значением посмотрел на Анри.

- А с чего вы взяли, что именно Мэрион там? – удивился тот. - Это может быть кто угодно. В замке полно женщин.

- Да, - кивнул Хьюго. – Разумеется. Но ведь они раздеваются в купальне, так?

- Само собой, не моются в платье.

- И украшения тоже снимают.

Анри с сомнением покачал головой:

- Вы предлагаете забраться туда и проверить? За такие дела можно серьезно поплатиться.

- Подойди сюда! – Хьюго повелительно махнул рукой старшему слуге, а когда тот подошел, сунул ему в ладонь пару монет. – Что за леди в купальне?

- Леди Адель де Моран и Мэрион Беннет, - тихо сказал слуга и мгновенно исчез, как призрак.

- Ну, что скажете, Анри? – глаза Хьюго блестели, как у мальчишки, который задумал потрясающую каверзу. – Кажется, нам повезло.

- Повезло? Не думаю. Помимо них, там должно быть не меньше четырех служанок. Я не представляю, как можно зайти в купальню и украсть браслеты.

Хьюго барабанил пальцами по губам, напряженно размышляя. Вдруг его внимание привлекло какое-то шевеление в траве. Он пригляделся и прянул вперед, как лиса во время охоты за мышью.

- Попался! – торжествующе крикнул Хьюго, в руках которого извивалась серая змея. – Не бойтесь, это уж. Видите, у него желтые пятна на голове.





Уж шипел и пытался вырваться, а когда это не получилось, выбросил из-под хвоста струйку вонючей жидкости и притворился мертвым.

- Зачем он вам? – поморщился Анри.

- Вы были в купальне? А я был. Она почти такая же, как в Уинчестерском замке, где мы принимали ванну перед акколадой. Тесная темная комната, в ней две лохани. А у входа скамья, на которой оставляют одежду. Если забросить к ним змею, служанки устроят переполох, а в это время можно подобраться к скамье и найти браслеты Мэрион. Я проделывал такое со своими сестрами, когда они купались. Просто для забавы. Если вдруг нас поймают, скажем, что это была шутка.

Анри затея сначала показалась глупой и неосуществимой. И рискованной.

- А еще мы можем притвориться, что перепутали, - убеждал Хьюго. - Мол, хотели напугать Глетчера. Или Мортенса. Или еще кого-нибудь. Мы же не знали, что там будут дамы. Но я не думаю, что нас заметят. Если уж до сих пор везение было на нашей… на вашей стороне, то почему бы ему вдруг отвернуться? Ведь мы хотим сделать доброе дело – избавить Мэрион от злых чар.

- Хорошо, - сдался Анри. – Но змею я в руки не возьму. Сами кидайте.

Общая купальня находилась в дальнем углу замка, на границе хозяйственных и жилых помещений. Предназначалась она для гостей, которым захотелось освежиться. Попасть в нее можно было со двора и из коридора.

- Вы пойдете со стороны замка, - излагал свой план Хьюго, - и подождете. Там темно, и можно спрятаться. А я во дворе дождусь, когда рядом никого не будет, приоткрою дверь и запущу змею в щель. Как услышите шум и крики, тихо заходите. Та часть купальни тоже темная, вас не заметят.

- А если служанки побегут от змеи в коридор?

- Тогда вы зайдете, когда они убегут. А дамы из лоханей вас не увидят. Впрочем, и вы их тоже.

Хьюго оказался прав. Удача по-прежнему была на стороне Анри. Настолько, что подобное наводило на подозрение: а вдруг это тоже злая магия, которую они неосторожно приняли за везение. Впрочем, все получилось несколько не так, как рассчитывали. Служанки действительно подняли крик, но в бегство не ударились, а объявили несчастной змее войну. Прокравшись в купальню, Анри спрятался в нише, откуда хорошо было видно, как девушки загнали ужа в угол и прижали палками.

- Не убивайте ее! – потребовала Мэрион: Анри узнал ее голос. – Видите, у нее желтые пятна. Это уж. В Нормандии у нас дома они ловили мышей, как кошки. Мы оставляли им молоко в миске. Вынесите во двор.

Пока служанки занимались змеей, Анри почти ползком подобрался к скамье, где лежала одежда. Осторожно ощупав одну кучку, он перешел к другой, и два широких прохладных кольца, лежавших на блио сверху, словно сами скользнули ему в ладонь. Крепко зажав их в руке, Анри уже собрался в обратный путь, но тут раздался плеск воды.

Свет из окна позволял разглядеть только темные очертания фигуры. Девушка встала из воды, чтобы увидеть, как пойманная наконец змея получит свободу.

- Отнесите ее на траву! – приказала Мэрион. – Не бросайте у порога.

Мокрая рубашка облепила ее тело, четко обрисовав грудь, живот, бедра. Анри почувствовал, как сильно забилось сердце и запылали щеки. Впрочем, кровь бросилась не только в лицо, что несколько затруднило отступление в коридор на четвереньках. Лишь оказавшись на изрядном отдалении от купальни, он смог отдышаться.

Спрятав браслеты в суму на поясе, Анри вышел из замка. Он никак не мог поверить в то, что все получилось. Пробраться в купальню, где моются знатные дамы, что-то украсть и не попасться при этом! А уж увидеть Мэрион в таком виде, в котором только муж видит свою жену после свадьбы… если, конечно, мужчина не лекарь и не гробовщик… В это, похоже, поверила лишь одна, самая впечатлительная, часть мужского тела, никак не желавшая забыть увиденное.

- Ну, вам удалось? – спросил Хьюго, выйдя из-за угла.

Анри кивнул, похлопав ладонью по суме.

- Мэрион так волновалась за эту змею, - сказал он. – Приказала, чтобы служанки ее поймали и выпустили.

- Я же говорил, что все получится! – Хьюго в восторге хлопнул ладонью по колену и поморщился от боли. – Но сейчас надо ждать переполоха. И подозревать будут кого-то из слуг.

- Надеюсь, никто из-за этого не пострадает. И что теперь с ними делать? Бросить в очаг, чтобы расплавились? Или расплющить чем-нибудь тяжелым?

- В очаге они не расплавятся. Может, утопить в море? Когда поплывем в Нормандию?

- Прекрасная мысль! – одобрил Анри. – Так и сделаем. Но знаете, какая другая мысль мне пришла сейчас в голову? Не самая приятная. А не заподозрит ли Мэрион в краже меня?